英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《红高粱家族》英译本的归化和异化研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-11-07编辑:lgg点击率:6455

论文字数:37865论文编号:org201611052131105392语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语语言学论文文化归化和异化《红高粱家族》

摘要:本文是英语语言学论文,本文以《红高粱家族》的为研究文本,从功能对等理论和异化理论角度研究归化和异化的运用,是基于 2012 年诺贝尔文学奖莫言的译本广受关注。

Jiu Zi Liao of Yang Yangwas published in 2005. It introduced Mo Yan’s literature world, works and outline ofrepresentatives and study of Mo Yan. Mo Yan Yan Jiu Zi Liao of He Lihua and Yang Shousenwas published in 2006. It introduced the lifetime and writing of Mo Yan, study of his creationand his views of writing.
........

Chapter 2 Theoretical Foundation and methodology

Domestication and foreignization were first put forward by Lawrence Venuti as twotranslation strategies. Domestication means that the translator leaves target readers in peaceand brings the writer to them and foreignization refers to the translator leaves the writer inpeace and brings target readers to him. Both of them have their solid theoretical foundations.Domestication’s theoretical foundation is Nida’s Functional Equivalence Theory andforeignization’s theoretical foundation is Venuti’s Foreignization Theory. In this section, theauthor will discuss the theoretical foundation Functional Equivalence Theory andForeignization Theory. In the end the author will introduce the methodology in this thesis aswell.

2.1 Domestication and Foreignization
In tradition realm, domestication and foreignization are two important translationmethods used by translators to solve two basic problems in translation: linguistic differencesand cultural disparity, domestication is target-reader oriented while foreignization issource-language oriented. However, in the translation process, translators are often in adilemma, because it is hard to make a choice between domestication and foreignization. Fromone side, the translator must adhere to the source text on linguistic level as well as culturallevel; from another side, the translator should ensure the translation familiar andunderstandable to the target readers. Domestication and foreignization are two differenttranslation methods, which have their own peculiarity and importance. In this section, weshall mainly deal with the definition, origin and merits and shortcomings of domestication andforeignization, as well the relationships between them.Domestication localizes source text into target language and takes target readers asdestination. The strange and unusual expressions to the target readers are exploited and turnedinto expressions that acceptable and fluent for the target readers. Foreignization takes theoriginal text as destination and it keeps the foreign and original flavor as much as possible inorder to keep culture diversity and transfer the source language and culture into the targetreaders. Domestication and foreignization, the two translation terms were first proposed byVenuti. He defined “Domestication refers to bring the source culture closely to the targetreaders, making the text acceptable and familiar.” 
.........

2.2 Functional Equivalence Theory
Eugene Nida is the greatest influence to domestication. He is the most importantsupporter of domestication. His Functional Equivalence Theory is the representative ofDomestication theory. He is the famous American translation theorist and consultant to theAmerican Bible Society.Equivalence is a critical issue in translation. Many well-known theorists have researchedit and put forward their own point of views. Nida came up with “dynamic equivalence” at first,and in latter translation, he changed it into “functional equivalence” in order to describetranslation more exactly and thoroughly. Funct论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非