英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

掌握大量的法律英语术语的必要性 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-13编辑:apple点击率:2627

论文字数:4346论文编号:org201204132159293196语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语术语司法实践

摘要:本论文探讨了法律英语术语是不同于普通英语的专用术语,每一个专业术语都表示一个特定的法律含义,要想正确理解掌握法律英语,必须对这些词加以了解。

的单词是。比如:UCC(Universal Copyright Convention)世界著作权公约;MFNC(Most Favored Nation Clause)最惠国条款;RC(Release Clause)豁免条款;GATT(General Agreement on Tariffs and Trade)关税及贸易总协定,等等。这些首字母缩写词的解释一般都在国际上已形成惯例,其意义单一而固定,概念精确。假如没有这些术语,法律文书合同中要订出很累赘的条款,而且还不一定保证其精确性。因此对于常用的缩写词应尽量多记一些,并要加以严格区分。
2·简写词
简写词是指一个单词是抽取原单词的部分字母组成。比如:juris.(jurisdiction)法律管辖区;atty.(attorney)律师;surv. (surveyor)公证人;banky. (bankruptcy)破产; ctfs.(certificates)证书,等等。大量的简写词,可以让读者在不改变原文的情况下,增加阅读速度。
3·复合缩写词
复合缩写词是指该专业术语是由两个或两个以上的缩写词构成的。比如:temp. tfs.(temporary certificates)临时证明;inv. doc.(invoice with documents)附有单据的发票;gen. mtge.(general mortgage)总体抵押;E/ T(estate tax)房地产遗产税;neg. inst.(negotiable instrument)可转让票据,等等。
可见,简单的几个英文缩写形式,就指代了复杂的法律环节。由于此类术语的解释在国际上已形成惯例,所以其意义单一而固定,概念精确。假如没有这些术语,法律文书合同中要订出很累赘的条款,而且还不一定保证其精确性。因此在英语法律文书中使用浓缩简洁的词,在一定程度上体现了英语法律文书的用词严肃、精确、正规。对于一些常用的法律缩写词应尽量多记一些,同时在编写英语法律文书时应严格避免自我杜撰法律缩写词,以保证法律英语的严肃性。

 

四、不断补充的新术语
语言的专业性和稳定性是相对的。语言是随着社会变化而变化,随着社会的发展而发展。社会的变革必然导致语言的变化,而语言的变化首先就反映在词汇方面。过时的词汇随着时代的变迁逐渐被摈弃,比如:现代法律文件中就几乎见不到像demesnes (私有地)、fief (封地)和fee tail (指定继承人的不动产)这类的反映封建社会法律制度的术语了。同时,随着社会的进步,法律英语术语也在不断进行着补充。
1·使用新词
伴随着科学技术的迅猛发展,人们思想交流的内容日益广泛,社会的发展使得法律英语词汇中开始涌现出大量的新词。如:compuragators(证人);infeudation(封地的授予);nemo est supra legris(法律面前人人平等);perjury(伪证罪);overt acts(初始罪和犯罪未遂),等等。社会的发展必然造成大量的新词新义在法律英语中涌现。
2·词缀的使用
法律英语属于庄重文体,要求用词上精炼、简捷,而大量使用词缀和分词,从而可以使句子显得短小精悍。比如:前缀-er表示动作的发出者,像accuser(原告)、offerer(论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非