英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅议医学法律专业中的法律英语的教学方法、内容及改革方向

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-04编辑:apple点击率:3234

论文字数:5799论文编号:org201206042111112361语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学院校医事法律法律英语

摘要:本论文参照留学生论文专门定制,讲析了医学教育和法学教育都具有很强的专业性,其特殊性在于它是医学教育和法学教育的交叉和综合。医学和法学是世界上比较高难的学科,集合这两种高难的学科为一体的医事法律,不言而喻,这决定了它比单独的医学和法学还要难。

浅议医学法律专业中的法律英语的教学方法、内容及改革方向
改革开放以来,代写留学生论文我国的民主法制建设取得了巨大的进步,依法治国是我国治理国家的基本方略。作为我国社会保障系统的卫生领域,是市场经济体制改革的重要组成部分,卫生领域的法制化已经成为全社会的共识。随着我国医疗卫生事业的法治化建设步伐的加快,为了适应我国医疗卫生事业改革和发展的需要,我国部分高等医学院校新增了医事法律专业,旨在培养具有从事法律实务,进行医事诉讼,解决医事纠纷的专业人才,使医事法律专业的毕业生,今后能够走上从事卫生行政管理和卫生监督执法的岗位。为了培养一大批即懂医学又懂法律的复合型专业人才,医事法律专业应运而生。然而在课程设置,教材建设,教师培训等方面的缺陷制约了它的健康发展。

 

医事法律专业的卫生法学课程设置名称不统一,有称“卫生法学”,“医学法学”,或“医事法学”[1]。为叙述方便,以下统一称为医事法律。1996年我国开展了医事法律专业的本科教育,近年来有了显著增加趋势。据不完全统计,目前我国有20余所医学院校开设了医事法律专业。我国的医事法律专业培养分为两条线进行,一条线是以北京大学法学院,中国人民大学法学院为代表,在民商法学框架内进行的研究生教育,注重其理论研究人才的培养,其中有些是在本科阶段学医学的学生,专攻医事法律。
另一条线是以东南大学等医学院校为代表,通过设置医事法律专业,侧重应用型人才的培养。两条线共同发展的方式,哪条线更好,更适合我国的医事法律专业的发展,笔者认为在医学院校推进医事法律专业的改革比较好,在此不再赘述。从整体上来看,我国医事法律人才的培养目前还处于萌芽阶段,每年招收的学生仅1,000多人,与我国对该专业的人才需求还有一定的差距,有较大的发展空间。
既然设置了医事法律专业,那么对此专业人才的培养要求,就要区别于一般的医学专业的学生和法学专业的学生,医学教育和法学教育都具有很强的专业性,其特殊性在于它是医学教育和法学教育的交叉和综合。医学和法学是世界上比较高难的学科,集合这两种高难的学科为一体的医事法律,不言而喻,这决定了它比单独的医学和法学还要难。这也对医事法律专业中的外语教学提出了更高的要求,然而在医学院校新开设的医事法律专业中的外语教学中只开设公共英语和医学英语,而没有开设法律英语,这不能不说是在专业英语教学课程设置上的重大缺陷。

 

因为专业英语教学是一门语言应用和专业知识紧密结合的课程,专业术语因专业不同表现出明显的差异。论文代写如科技英语的特色就是多用一般现在时,被动语态,复合名词,而法律英语的特色是有兼有古体词、拉丁词、法语词,句型以陈述句为主,结构复杂,多长句,还有大量的法律专业词汇。对于专门英语而言,其实就是语域分析,所依据的基本原则是,如法律英语,它所构成的语域与其他英语(科技英语,外贸英语)的语域是不相同的,甚至相差很大。语域分析的目标就是找到在这些领域的英语在语法和词汇等方面的特点,它们成为制定教学大纲和编写教材的重要依据[2]。
课程功能定位是教学大纲的主要内容,一旦由教学大纲所确定,就是该课程的指导文件,就必须贯穿于整个教学过程。国家教委早在1985年制定的第一份《大学英语教学大纲》和1999年修订的《大学英语教学大纲》对专业英语做了明确的规定“专业英语为必修课,可以安排在第五到第七学期,教学时数不应少于100学时,每周2学时。”“第八学期还可以继续安排专业英语文献阅读,专业英语资料翻译,英语摘要写作等。”专业英语是大学英语教育中的一个重要组成部分,是学生从学习过渡到实践应用的有效途径,各高校均应在三、四年级开设专业英语课程,逐步建立一支相对稳定的专业英语教学队伍”。2001年教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中指出为了适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件用英语等外语进行公共课和专业课教学。力争在3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%,暂不具备直接用外语教学的学校,可以对部分课程实行外语教材双语授课,分步到位[3]。
因此,对于医事法律专业而言,其专业英语教育应该是医学英语和法律英语,医学英语是必修课,同样,法律英语也应该是必修课。对于医事法律专业来说,法律英语有其开设的必要性,我们不妨看看下面的例子。下面是一段关于美国司法刑事程序介绍的法律英语。
Trial procedures
(1) Attorneys make opening statement. The prosecution describes the crime and how it will prove beyond a reasonable doubt that the defendant committed it. The defense attorney argues either that the crime did not occur or that the defendant did not do it.
(2) Each side calls witness who first testify on direct examination for their side, then are cross- examination by the opposing attorney. Defendants have a right to be present during their own trials. Prosecution witness must appear in the courtroom and submit to cross- examination.
(3) Prosecution and defense give their closing argument.
(4) A jury discusses the case and arrives at a unanimous verdict.
(5) If a jury cannot do so, judges declare a”hung”jury and the prosecutor may schedule a retrial.[4]
法律英语是用英语进行书面表达的法律文件,包括法律、条约、协定、合同、保证书、判决书等。法律词汇按照使用范围可分为法律核心词汇,法律普通词汇,普法词汇,日常词汇[5]。法律核心词汇最能够体现法律词汇的特点,如上诉,抗述,反述,被告,原告,假释,保释等。如在上文中的“attorneys,prosecution,defendant,defense attorney,witness,cross- examination,jury,verdict。”在上文中的“cross- examination”是交叉询问,而不是反复询问。“jury”是陪审团的意思,它是英、美、法系国家所专有的,但是在中国就没有陪审团这样的概念,现在的人民陪审团的性质跟英美法系国家的陪审团也不一样,我们不能够简单地用“jury”来表示人民陪审团。同样,有许多词表示“判决”的意思,但是在法律英语的表达中,对于民事案件和刑事案件用的判决是不一样的,民事案件用的是judgment,而刑事案件是sentence,陪审团的判决是verdict。在美国因为其律师业很发达,律师的从业人数多,种类也很多,办什么案件的就有什么样的律师。例如,关于为被告人打官司的律师是“defense attorney”辩护律师,为原告打官司的律师是“litigation attorney”而公司顾问律师就是“corporate counsel”;还有同样是律师,在英国和美国称呼也不一样,在英国比较喜欢用lawyer,在美国比较趋向用attorney。同样是法官,他所处理的案件不同,称呼也不同,在英美法系国家,对于民事案件的主事官是master,事务官是register,地区刑事治安法官是magistrate,在中国古代,地方刑事治安法官是县官,县官不仅是地方的行政长官,更多的扮演的角色是司法长官,因此是county magistrate。在医学英语中,表达不同职业的医生也是多样的,内科医生physicia论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非