英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英诗汉译的创造空间及其策略

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-25编辑:hynh1021点击率:3907

论文字数:10300论文编号:org201304231011262922语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:创造性翻译空间原则诗歌

摘要:在英诗汉译过程中,许多著名翻译家都作了各种尝试,也取得了丰硕的成果。据笔者了解,莎士比亚的十四行诗,我国翻译者有近二十人,译本之间表达方式差别很大,每人的翻译都有不同于他人之处。更多的译本还会不断出现。这足以说明,在诗歌翻译创作中有很大的创造空间。英诗汉译的创造空间如此之大,主要在于汉语语言本身的特点。

诗歌是否可译,争论由来已久。从理论上讲,要想将诗翻译得和原诗一模一样或克隆出来是根本不可能的。但历来翻译名家于诗歌翻译,总是呕心沥血,乐此不疲,同时也硕果累累。就英诗汉译来说,在各种报刊和杂志上发表英诗汉译作品的不计其数; 出译诗集的人也数不胜数。https://www.51lunwen.org/literaturearts/     仅莎士比亚十四行诗的汉译,笔者手头的译本就有一二十种。翻译较为知名的有梁实秋、梁宗岱、杨熙龄、卞之琳、屠岸、马海甸、曹明伦; 另外还有孙大雨、辜正坤、艾梅、阮珅、李杰、李鸿鸣、田伟华、金发燊等。这些译者的译文以各自的风格展现了原作的思想内容,但以诗美的角度来讲,译文水平高低不同。有的为凑字数,使译文臃肿拗口; 有的自然流畅,文才飞扬。但就整体来说,多有可商榷之处。


一、诗之特质

认知对于这一问题,英汉语言定义有异有同。英语朗文辞典给诗下的定义是: “Poem: a piece of writingarranged in patterns of lines and of sounds which oftenrhyme,expressing thoughts,emotions and experiencesin words that excites your imagination. ”商务印书馆出版的《现代汉语词典》所下的定义是: “文学体裁的一种,通过有节奏,韵律的语言反映生活,发抒情感。”《辞海》中的定义,诗是“按照一定的音节、声调和韵律的要求,用凝练的语言、充沛的情感、丰富的想象,高度集中地表现社会生活和人的精神世界”的一种文学体裁。仅就这三个定义,就可以说明其共同点,即: 都要有韵。英语诗歌讲“rhyme”,汉语诗歌讲韵律。其功能上也非常相近。英语诗歌突出表达“thoughts,emotions,and experiences”,而汉语也强调“反映生活,发抒情感”。这些都是诗歌的本质。这在我国古代诗论上就有论述,如《诗大序》,其中首论诗之本体性质与特征: “诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”[1]77我国现代诗论家邹建军在综合前人定义的基础上,也给诗歌下了一个定义: “诗歌是以一种意象化的语言抒写人生内在情思的一种文学体式。它是诗人以敏锐的感觉在生活中发现诗美( 或情绪、意念、思悟、生命感) ,并将其兑换为质感的、精致的、弹性的意象,对诗美加以呈现和暗示,创造出的一种有节奏、意味、张力的完美的艺术结构方式。”[2]32在王宝童先生的《金域行》[3]10一书中给出了英诗具有权威性的定义:“What is poetry? It is thought expressed and arrangedin such a way that feelings of the author and readerharmonize with the sound of the words. It is usuallywritten so that the accents or stress of syllables come atregular intervals,the lines are of fixed lengthe,withwords of similar sound at the end of the lines. The reg-ularity of accent is called rhythm,and the similarity ofsound is called rhyme. ”这些定义,从不同侧面上说明了诗的本质。


二、诗美之精髓


从以上定义可以看出,诗之主要功能在于“反映生活、发抒情感”,或 “expressing thoughts,emo-tions and experiences”。但是什么样的诗才算为好诗呢? 王宝童先生在《金域行》中说: “Poectic lan-guage is the loftiest and purest language,‘the bestwords in their best order’( S. T. Coleridge) 。”[3]7意即: 诗的语言是最为高尚、最为纯洁的语言,是最好的词语以最佳排列组合构成。我国文学家对好诗早有描述。明代钟嵘在《诗品》开篇即云: “气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。照烛三才,辉丽万有,灵祗待之以致飨,幽微藉之以昭告。动天地,感鬼神,莫近于诗。”[1]148清代袁牧在《随园诗话》中说“诗有干无华,是枯木也。有肉无骨,是夏虫也。有人无我,是傀儡也。有声无韵,是瓦缶也。有直无曲,是漏卮也。有格无趣,是土牛也”[4]70。这就是说,诗要有情,表达情感,要有文采,有精神,有自己的风格,要藏要隐,要有格有趣,这就是诗的珍贵之处。我国现代诗歌批评家与诗歌理论家邹建军给评价诗歌定了四个标准,即: “情真”、“意藏”、“象美”、“言凝”[2]32。


1. 情真

诗自古就是言志、抒情的工具。清朝诗论家吴乔在其《围炉诗话》中说: “夫诗以情为主,景为宾。景物无自生,惟情所化。情哀则景哀,情乐则景乐。”[1]505这段话阐述了情与景的关系。明末清初的钱谦益说: “诗言志,志足而情生焉,情萌而气动焉。如: 土膏之发,如候虫之鸣,欢欣噍杀,迂缓促数,穷于时,迫于境,旁薄曲折而不知其使然,古今之真诗也。”[1]502其言道明了诗人写诗创作的心理发动机制。有志有情,然后书于纸上,表于字间,就构成了好诗。诗歌要求情真,就是诗中之情要发自作者肺腑,要使诗人自我的淳朴情感真实外现。否则,词语再华丽,也不算好诗。清代袁牧在《随园诗话》中说: “或有句云: ‘唤船船不应,水应两三声。’人称为天籁。吾乡有贩者,不甚识字,而强学词曲,《哭母》云: ‘叫一声,哭一声,儿的声音娘惯听,如何娘不应?’语虽俚,闻者动色。”[4]82文中后面这首小诗,表现了儿子对母亲去世的无限悲痛,情真意切,千呼呼不应,万叫叫不灵,其情其景,怎能不打动人呢?


2. 意藏

诗人不能直白地表达自己的心声,表达要借助意象表达之。作者可用一个或一组意象来表达自己要表达的一切,让诗歌的表达尽可能地做到生动而含蓄,直观而可感。含蓄是历代诗歌的一贯要求。唐人刘知几在《史通·叙事》里说: “诗要言近而旨远,辞浅而意深,虽发话已殚,而含意未尽。使读者望表而知里,扪毛而辨骨,睹一事于句中,反三隅于句外。”另一位唐人司空图在《二十四诗品》论“含蓄”时,他说“不著一字,尽得风流。语不涉己,若不堪忧。是有真宰,与之沉浮。如漉满酒,花时反秋。悠悠空尘,忽忽海沤,浅深聚散,万取一收。”这说明,含蓄、意藏是作诗的必要条件。如诗太直了,就会无味,就如袁牧所说“有直无曲,是漏卮也”。在创作中从《诗经》的“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”到郭沫若的“我有一把小刀,/倚在窗边向我笑,/她向我笑道: /沫若,你别用心焦! 你快来亲我的嘴儿,/我好替你除却许多烦恼”[5]857。都是借助含蓄的手法表达自己情感的。


3. 象美

诗中的意象要美。余光中先生说: “诗人内在之意诉之于外在之象,读者再根据这个外在之象试图还原为诗人当初的内在之意。”[6]14这里所说的象即是意象 ,它是指作家、诗人在表情达意时,根据自己的生活经验和审美取向,营造出的各种具有不同审美意味的语言形象。意象是诗人的主观情感意念与自然社会的客观物象相互交融和渗透所产生的新的生命体,是诗歌艺术中情景相合而形成的一种最活跃的基本艺术元素,是包含着诗人的心理时间与空间的一种富有表现力的空筐结构。无论汉语诗还是英语诗,意象都是诗的中心。一首诗的好坏,就是看它是否创造了一个美好的意象。邹建军认为,一首好的诗歌,其意象或者意象的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非