英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

旅游英语翻译中准确的语法和情境的重要性

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-06编辑:apple点击率:2095

论文字数:2558论文编号:org201207061752003694语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:旅游英语翻译旅游业翻译方法

摘要:本论文探讨了旅游英语翻译方法很重要,会唤起外国游客心中的美感和向往,有助于他们领略华夏千古文明的醇厚魅力,只有准确的翻译,才能让外国友人更多的喜欢中国的文化。

旅游英语翻译中准确的语法和情境的重要性
着我国经济的不断发展。各种国际的交流也日益增加。中国几千年的悠久历史文化,吸引了大批的外国友人来探索。这时就形成了大批的外国游客,比如长城,每年来长城旅游的外国友人有很多,还有就是奥运会,来观看奥运会的外国友人,有很多人顺便参观了中国的旅游文化。在这其中旅游翻译是很重要的,外国旅游者的,吃住玩,都要通过他的口中传递,所以这时一个翻译的翻译方法是很重要的。其中面对旅游地点的资料的翻译是很重要的,要求准确,虽然中西方文化方面有巨大差异,但是我们的翻译一定要克服,争取在翻译后让外国人懂得这些东西,这时就需要一个准确的语法和情境来支持。

 

比如用 hang foot building 来翻译吊脚楼让人无法想象这究竟是个什么样的建筑物。下面就旅游业相关的几方面内容进行探讨。典故是旅游资料中一种常见的文化现象,出自历史事件、寓言、神话、传说、谚语、某些作品等。其特点是源远流长,富含较浓厚的民族色彩,因结构固定,代写英语论文义在言外,已失去指称意义,只有语用意义,在直译以后读者无法理解典故含义时,要对典故作适当转换。采取直译加注其背景知识和解释原文含义,避免损失其民族色彩形象性和联想意义。 意译向译文读者忠实地转达原文信息,有时要作适当的文化转换。如:“玉兔”为什么英译成“Moon Rabbit ”而不译成“JadeRabbit”? 让 人 误 认 为 是 玉 做 成 的兔 子。The translation of tourist attractions in the introduction of the tourism culture plays a very important role. Requirements of the historical and cultural sites translator background for the full study, have the best conditions for seeking truth from facts of field work. Think of a way to close to foreign tourists and Chinese culture, the distance that they produce close move, arouse their YouXing. 值得一提的就是汉语中一词多义的现象,在翻译选词时更应该慎重。比如说“楼”在英语中有许多个对应语,并不是可以随便调用的。China's long history of many famous events, heroes, allusions legend, travel information often mentioned in many scenic spots and they often about. Don't increase that general foreign tourists would not understand. Sometimes in the translation of travel information exclusion is very necessary. For most foreign visitors to read the information that in order to understand China's customs, increase interest in some of the tourism. 浩然楼译为Haoran Mansion,是因为这是一座公馆大楼式的建筑,岳阳楼译为 YueyangTower,因为其形状类似塔, 而天安门城楼是众所周知的类似检阅台、主席台的建筑,故译为 the Tian An Men Rostrum。

 

在对我国传统饮食文化的翻译时,可采用直译:烹饪方法 + 原料名,如:清蒸桂鱼 Steamed Mandarin Fish、回锅肉 Twice-cooked Pork、炖牛肉 Stewed Beef 。音译 + 意译:麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style、西苑饭店 Xiyuan Hotel。意译:红烧 狮 子 头 Braised Met BallswithBrawn Sauce、棕子 Pyramid -shapedDumpling 。当海外旅游者来华发现“Entrance Visa”( 凭 票 入 内)、“FeePark”(收费停车场)、“Ticket Office For”(补票处),Off Limits(旅客止步)等非规范英译的公示语时又会作何感想呢 ? 在北京,各街道路口都设置了路街名牌, 如“长安街”。路牌上汉语“长安街”置于汉语拼音“CHANG'AN JIE”之上组合共用。像这种路标中国人只看汉字就一目了然,而无看拼音的必要;海外旅游者不懂汉字,看了标注的汉语拼音也不会明白这“J IE”意味着什么。如能将拼音CHAN G'ANJIE 的“JIE”改用“AVE”或“AVENUE”岂不更恰当。公示语的应用功能特色公示语应用于日常生活的方方面面,因此也直接影响到我们生活的方方面面。公示语应用功能的不同直接导致英译公示语的语言风格、语气的差异。
突出服务、指示功能的公示语广泛应用于旅游设施、旅游景点、旅游服务、商业设施、文化设施、卫生设施、街区名称、旅游信息咨询等方面,如:International Departure 国际出发、InternetCafe 网吧、Drinking Water饮用水、Shopping Mall 购物商城、Information 问询服务、CarRental 租车服务。突出提示、限制、强制功能的公示语广泛应用于公共交通、公共设施、紧急救援等方面, 如:Turn Right 向右转弯、Slow 减速行驶、No Parking严禁停车。严格禁用生僻词汇,英语公示语的词汇选择非常重视公众化, 论文代写严格避免使用生僻词语、古语、俚语、术语。旅游英语翻译得好,会唤起外国游客心中的美感和向往,有助于他们领略华夏千古文明的醇厚魅力,译得不好,则会破坏游客的兴致,只有准确的翻译,才能让外国友人更多的喜欢中国的古老文化。

 

摘 要:我国的经济在不断的发展。我国旅游业也有了随着的大发展,各地都在不遗余力的发展旅游产业。这时一个英语的分支,旅游英语也随着产生了。旅游英语翻译所面对的是外国的对象,这需要翻译者具备良好的语言功底,和深厚的旅游常识。旅游翻译是一个载体,是文化和语言的交流体,它要求旅游英语翻译要运用准确生动的语言来表达出我国的悠久文化的涵义。

 

关键词:旅游英语;翻译;旅游业;翻译方法

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非