英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

新闻英语的词汇特点 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-14编辑:点击率:8178

论文字数:1500论文编号:org200903142223071020语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:新闻英语词汇特点

动等的动词,它的最主要特征是一个“动”字。在名词、形容词转化为动词之后,其语法意义或动态特征使原本的核心意义得以升华,使语言效果达到惟妙惟肖的境界。
1. 名词转化为动词
(1) He will chair the all2party group meeting. 他将出任那个各党议员小组会议的主席。
(2) The White House p ress secretary is once more backgrouding newsmen for the p resident. 白宫新闻秘书再次代表总统给新闻记者提供背影。
( 3) The police dog succeeded in nosing out the heroinhidden by the smugglers. 警犬成功地嗅出了走私犯藏
匿的海洛因。
2. 形容词转化为动词
(1)“The Iraqiswill be freed from the dictator Saddam and his regime”said George W. Bush. 美国总统布会说:“伊拉克人民将会从独裁者萨达姆及他的统治中
解放出来”。
(2) The whole society is decided to furthering the structural reform. 整个社会在致力于深化体制改革。
(3) The government has taken some measures to better the life of the peop le. 政府已采取措施来改善人民的生活水平。
(二)其它词转化为名词。在英语构词法中,词的转化使原本并非指人或物的词赋予了名词的功能。在英语新闻中使用这类词,除了词的功能意义被改变外,其词的理性意义和色彩意义不但得到了完整的保留,而且得到了扩展和延伸。
1. 动词或动词词组转化为名词
(1) L ike today’s haves and havenots, we will have asociety of the knows and knowsnots. 就像今天社会上有富人和穷人一样,将来社会上会出现有知识的人和无
知识的人。
(2) (Computer Gap ⋯) These aging choose - notsbecome a more serious issue when they are teachers inschool. 这些日益变老,又不愿学电脑的人如果在学校
当老师的话,那么问题就更为严重。
(3) The dos and don’ts of public hygiene for SARSmust be widely publicized. 防非典须知必须广泛宣传。
2. 形容词转化为名词
(1) Fresh policies say the poorest farmers of SARSpatients will get timely treatment for free. 新政策规定对特困农民非典患者要进行免费及时治疗。
(2)“At the crucial moment, one of the major tasksfor SARS is the control of‘the two highers’and‘the twolowers’”said the acting major, Wang Qishan of Beijingcity. 北京市代市长王岐山说:“当前抗非典的首要任务之一是实现对‘两高’和‘两低’的控制”。
(3)另外还有如undesirables不受欢迎的人或物,valuables值钱的东西, retireds退了休的人, unwanteds不想要的人或物等等。
新闻媒介是日新月异的当今世界政治、经济、科技、文化乃至社会生活等各个触角的最佳表现渠道,现代英语中新词语的出现与这些领域里产生的新事物、新问题、新现象等有着千丝万缕的关系。新闻英语是一门比较独立的学科,具有鲜明的文化性、时代性和地域性特征。了解新闻英语的词汇的特点,熟悉、巩固和不断更新词汇知识,才能更好地及时了解国内外政治、经济、文化、科技发展的信息。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非