英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

科技新闻英语的特点和导入英语修辞技法的必要性 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-08-23编辑:wangli点击率:3241

论文字数:7500论文编号:org201008230900172449语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技新闻英语修辞表现手法大学英语文学手法

很好理解了。
比喻法是指用一种受众生活中常见的事物来比喻专业性较强的概念,这也是科技新闻英语中最常用的修辞手法。例如:不一定每个人都知道DNA,但是倘若将其称为life code,那么大部分人都会较好理解。除了比喻,英语中的许多其它修辞手法也能起到使科技新闻英语中的概念和主题更加形象化的作用。但是,由于新闻体裁写作,尤其是消息体裁,需要在充实的前提下进行,修辞手法只能作为补充手段来使用。同时,所选用的修辞手段和修辞对象必须具有典型性和生动性。在采用倒金字塔手法(the inverted pyramidstyle)为主的新闻消息写作中,任何一个比喻或者类比都必须直接服务于报道主题,并成为文章中的自然组成部分。以下结合例文分别阐述一些修辞技法的运用:
2. 2. 1 类比(analogy)科技新闻中最常见的修辞手法就是类比。所谓类比,就是通过用两种本质上不同的事物之间的共同点加以比较,从而用具体的、形象的、人们熟悉的事例来阐明较深的道理或抽象的概念(黄任, 1996: 74)。一条科技新闻中间往往不止出现一个或几个单独的抽象概念,而是一连串相互关联的抽象概念。为了将新闻主题的整体意思呈现给读者,新闻记者往往会把一组抽象概念之间的关系和另一组日常生活中的事件作对比。类比不仅能使科技新闻变得易于普通读者接受,还能使文章更具有艺术感染力。因此,机智的类比方法在写作专业性强的科技新闻报道中永远是让读者深入理解报道内容的有效途径(高钢, 2006: 237)。以下这则法新社2004年1月4日的文章中间,就巧妙地应用了类比的手法来形容人类首次探索火星的精准技术:M ission to mars ready to landAUnited Statesmade robotic rover is to touch downon the bumpy surface ofMars on Sunday after a sevenmonth space odyssey, to begin themost ambitious explo-ration of the red planet everundertaken.…………The robots were flying to Mars aboard two spaceprobes, Spirit and Opportunity, launched respectively onJune 10 and July 7, 2003.They are to land on opposite sides of the planet andspend threemonths searching for signs of life.…………“It s like playing golf... where you tee off in Parisand the hole is in Tokyo,”said navigation team chiefLouisD Amario.“It s the equivalent of locating something the size ofa quarter inNewYork City, seen from LosAngeles.”…………

这是一则典型的科技新闻报道,文章的主旨是要说明美国发射的火星探索者飞船从地球出发用了半年时间到达火星开展探测这样一个高精尖的科技举动。为了使这一复杂的技术便于常人理解,作者连用了两个带有类比修辞手法的直接引语将火星探测的技术难点“一网打尽”。第一个类比将火星探测器的飞行距离之远和精确度要求之高巧妙地比喻成打高尔夫球,从巴黎到东京,一竿进洞。紧接着的第二个比喻进一步将实验精确度的高标准比喻成从洛杉矶准确定位纽约的一个街区大小的面积。这两个类比相得益彰,超脱于繁琐的数据,让原本枯燥乏味的科学研究增色不少。

再来看以下《纽约时报》(New York Times)2007年8月14日的一篇有关神经学前沿研究领域科技新闻中的开头两段:The Beam of Light That Flips a Sw itch ThatTurns on the BrainIt sounds like a science-fiction version of stupid pettricks: by toggling a light switch, neuroscientists can setfruit flies a-leaping andmice a-twirling and stopworms intheir squiggling tracks.But such feats, unveiled in the past two years, areproof thata new generation ofgenetic and optical technol-ogy can give researchers unprecedented power to turn onand off targeted sets ofcells in the brain, and to do so byremote contro.l…………《纽约时报》的科技特刊《科技时代》(ScienceTimes)

在美国可被称作是科技新闻的鼻祖,本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供其从上世纪70年延续至今的一周一次的《科技时代》特刊在美国以及整个西方的科技新闻界都有着很高的地位。以上这篇新闻主要讲述的是神经学领域的尖端技术,即科学家通过光纤操纵大脑神经细胞来控制生命体运动。针对这种技术创新性和不可思议性,文章作者开篇就根据一般读者的心理将科学家在果蝇和大鼠上作的实验比喻成科幻的,哗众取宠的宠物训练把戏。可是,文章从第二段开始就直奔主题,澄清了这种误解,将实验的重大意义一五一十地介绍给读者。作者之所以采取类比的方法主要是为了迎合普通人认识事物的方法和规律,先打下一个伏笔,然后展开科学研究的主题,使文章通篇引人入胜。

2. 2. 2 明喻(simile)和暗喻(metaphor)比喻可能是修辞手法中意义最广泛,类型最丰富的表现手法之一。通常在科技新闻英语里使用的比喻主要包括明喻和暗喻。当然,从广义上来讲,上篇的类比也可以理解为是比喻的一种形式。所谓明喻,是指将两个不同类对象之间的相似点进行比喻。从结构上看,明喻包括“主体”(subject)、“喻体”(reference)和“比喻词”(similemarker)(黄任,1996: 63)。Simile一词源于拉丁语similis,意义相当于英语介词like,因此,明喻最常用的比喻词就是like。明喻在英语写作中经常用到,科技新闻中也不例外。以下刊登在2005年3月11日《上海日报》(ShanghaiDaily)上的一条科技新闻就是一例:Expertsmake nerve findSeveral local scientists announced yesterday theyhave discovered a new channel thatplays an essential rolein the growth of nerves. It could shed light on potentialtherapies to nervous system diseases such as infant de-mentia.Their thesiswas published in yesterday s issue ofNa-ture———a respectedUK-basedweekly sciencemagazine.…………“It s likewe have found an essentialsystem thatena-bles drivers to make decisions according to traffic lightchanges,”Wang said.…………在这个比喻中的主体是指导神经细胞发育的一种重要机制,喻体是司机根据红绿灯驾驶的生理反应过程。通过比喻,专业的神经学机制被阐述得栩栩如生。相对于明喻而言的是暗喻。暗喻同明喻类似的是也是在两个不同类对象之间进行比喻,区别在于:明喻把本论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号