英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

新闻英语翻译中文化语境理论分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-21编辑:hynh1021点击率:3236

论文字数:13800论文编号:org201305192105137801语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉软新闻翻译顺应论文化语境

摘要:软新闻是现代生活的信息源,由于内容多样有趣而吸引着人们的眼球,读者在获取信息的同时,也了解到了软新闻所承载的异域文化。翻译家们普遍认为翻译不只是语言和语言之间转换的活动,而是两种文字、两种文化进行“妥协”的艺术活动。

1.前言


软新闻指人情味较浓的社会新闻,如社会花边新闻、娱乐新闻、体育新闻、服务性新闻等,形式上通俗,注重趣味性。英汉新闻翻译则是把用英文写成的新闻用中文表达出来,经过再次传播,使中文新闻读者不仅能获得英文新闻所报道的信息,而且还能得到与英文新闻读者大致相同的教育和启迪,获得与原语读者相同的信息和文学享受。’‘]3在这项复杂的交际活动中,https://www.51lunwen.org/BusEnglish/   译者通过对原文信息的分析、理解之后,用目标语的形式将其表现出来。原语文本在离开自己的文化母体而进人一个新的文化语境之后,其本身的“异质性”必然会有所丧失或变异,同时,译人语文化的民族特征又会借助语言渗透到文本之中,使文本在丧失部分原有信息的同时,又会增加部分新的信息。’2132一33因此,文化语境对软新闻翻译的影响不可忽视。


2.文化语境


文化语境属于非语言语境的范畴,这一概念是英国人类学家,功能学派创始人之一的马林诺夫斯基(Bronisl、MalinowskiYenue)于1923年最早提出的,指的是与言语交际相关的社会文化背景。国内外学者从不同的角度和层面对语境理论进行了大量的研究。Samovaretal(2000)认为文化语境包括知识的贮存、经历、价值、行为、态度、宗教信仰、时间概念、空间关系和学科领域等诸多方面。}邓6ClairKranseh(2000)进一步扩展了文化这一概念,认为文化语境主要包括部落经济、社会组织、家庭模式、繁殖习惯、季节循环、时间和空间概念等因素。日]26黄国文(2001)认为,“每个言语社团都有自己的历史、文化、风俗习惯、社会规约、思维方式、道德观念、价值取向。这种反映特定言语社团特点的方式和因素构成了所说的文化语境。”’51124胡壮麟则将语境分为三个层次:语言语境、情景语境和文化语境。文化语境是社会结构的产物,是整洲爵言系统的环境。具体的情景语境则来源于文化语境。}6]许明武把语言中所包含的文化因素归纳为以下几个方面,即思维文化、习俗文化、历史文化、心态文化、地域文化、宗教文化和体态文化等。’7]7l综上所述,文化语境指的就是交际中的文化背景,包括社会历史、风俗习惯、道德价值取向等。


3.语言顺应论


verschueren认为,语言的使用“是一个连续不断的选择过程,它可以是有意识的或无意识的,也可以是出于语言内部或语言外部的原因”’8155一56。语言使用者之所以能够在交际中做出种种恰当的选择,是因为语言具备以下三个特征,即变异性(variabillty)一一指语言具有一系列可供选择的可能性、商讨性(negotiability),语言的选择并不按照某种特定的程式或关系进行,而是有相当的灵活性和顺应性(adaptabilitv)一一指能够让语言使用者从可供选择的各种语言项目中做出符合交际需要的选择、从而使语言交际得以顺利进行的特性。’81173语言顺应论的核心是顺应的动态性(dynamic,。fadaptabillty),即在语言选择过程中,语境与语言结构互动从而动态地生成话语意义,语言的选择必须积极顺应具体的语境和语言结构。文化语境关系顺应是指在语言使用过程中语言的选择必须与文化语境相顺应。译者在翻译过程中除了要考虑语言因素,还要对不同的文化语境因素做出顺应。在英汉软新闻翻译过程中,选择与顺应也贯穿于整个翻译活动。


4.英汉软新闻翻译的文化语境


动态顺应语言是文化的基础,是文化得以流传的载体,它直接反映文化的现实和内涵,它们相互依存、相互影响。理查兹曾将翻译称作“整个宇宙中最为复杂的活动之一”,这主要是因为文化间存在的差异。换句话说,语言的翻译实质上就是文化的转换。翻译作为不同文化间相互交流的媒介,译者面临的最大的困难就是如何处理文化之间的差异。所以,翻译的重要前提就是对原文本尽可能的理解。然而,由于各民族文化内涵的不同,在翻译的理解和表达过程中,都会受到原文和译文各自的语言习惯和文化的双重影响。因此,译者的翻译策略需要动态地顺应文化语境的变化,把语言选择同文化语境联系起来,才能实现译文与原文的最佳转换。


4.1对软新闻原语文化语境的顺应

在翻译过程中,理解对于译事成败起着至关重要的作用。理解就是获得原文的意义以及原文所蕴含的文化信息。“每一种语言在词语上的差异都会反映使用这种语言的社会的事物、习俗以及各种活动在文化方面的重要特征。”’9]30也就是说,语言总是承载着一个国家历史、宗教、习俗等文化体系的痕迹,这些文化信息总是难于被另一种文化中的人所理解。奈达也认为文化价值总是与词汇所指息息相关。’‘0]3‘软新闻由于更加贴近人们的日常生活,在这样的新闻中文化信息就更为丰富。因此,为了使中国读者真正领悟英语软新闻所包含的文化信息,译者在翻译的过程中就要深人到原文的文化语境里面,最大限度地动态顺应原文的文化语境,只有这样才能准确地领会原文所包含的意义和文化信息。例1Healsopouredforthshowmanship.Asix一footerwhoweighed300poundsormoreformuehofhislife,hehadRabelaisianappetiteforfoodandfun.OffstageheelownedonTVtalkshows,appearedineommereialsandmovies,andgeneratednonstoptabloideoPy·(Time,September6,2007)他的表演才能也是取之不尽,用之不竭。他身高六英尺,一生大部分时间体重在300磅以上,对事物和乐趣有一种拉伯雷式(法国文学巨匠,笔下巨人瞥臀好酒,纵情娱乐)的好胃口。在后台,他……。(RefereneeNews,September12,2007)以上这则软新闻是为纪念帕瓦罗蒂而写,译文把“h。hadRabelaisian。ppetit。forfood。ndfun”译成“对事物和乐趣有一种拉伯雷式(法国文学巨匠,笔下巨人瞥臀好酒,纵情娱乐)的好胃口”。译者在译文中加人了拉伯雷的信息,这是原文中没有的。拉伯雷是法国作家,西方读者对他家喻户晓,拉伯雷式的胃口指拉伯雷笔下巨人瞥臀好酒,纵情娱乐。然而,如果不加人括弧中的信息,很多中国读者一定会感到迷惑。译者的处理没有将那一部分内容意译,而是保持了原文的文化信息,这显然是对原语文化的顺应。这样的处理可以丰富读者的文化信息和译人语文化系统的语言。例2BritishPoetLaureate’,poemforBeekhamLONDON一“Aehilles,”byCarolAnnDuffv,inspiredbyDavidBeekham’5Aehilles’tendoninju叮:Myth’5river一wherehismotherdippedhim,fishedhim,aslippe叮goldenboyflowedon,hisnameonitslips.Withouthim,itwasprophesied,theywouldnottakeTroy.Womenhidhim,eoneealedhimingirls’sarongs;d即5ofsweetmeats,spiees,silversongs…(ChinaDaily,Mareh18,2010)贝克汉姆受伤引发诗人灵感被比做勇士阿喀琉斯中国日报网消息:大卫—贝克汉姆最近挂了彩,跟健受伤,很有可能连世界杯都踢不成了。但神奇的事情总在上演,贝克汉姆的伤病竟然促成了英国桂冠诗人的灵感,于是诗人为贝克汉姆写了首诗。这位名叫卡罗尔·安·达菲的女诗人这样写道:阿喀琉斯,母亲在冥河中为他洗澡,用其中的鱼儿哺育他,于是一个刀枪不入的男人诞生了,这,就是阿喀琉斯。有预言说,没有他,特洛伊战争就不会发生。他藏在女人们中间,藏在女孩论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非