英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中日两语言中的安慰语的异同

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-06编辑:sally点击率:3244

论文字数:3540论文编号:org201106061458204681语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日汉对比安慰语调查英语论文网

 

【摘要】日常生活中,当朋友遇到麻烦或挫折时,不予理睬是不礼貌和不合情理的,那么就常常需要给与遭遇烦扰的对方以鼓励和安慰。安慰是一种常见行为,然而安慰的内容却不尽相同。当然,安慰的表达方式、用语、内容也是根据不同的场合、对象、或实施安慰者的认识等因素而有所差别的。更英语论文网进一步来探讨思考的话,不同国度文化背景下的安慰语表达应该也是有区别的。中日语当中常用安慰语的表现内容是不同的。即使内容相同,使用频率也不尽相同。本文试以汉语和日语为中心,在特定范围及场合下对中日两语言中的安慰语的异同进行初步探讨。

【关键词】日汉对比;安慰语;调查;英语论文网

 

1.资料收集的方法

1. 1 问卷调查法

问卷调查法是针对一些特定问题以问卷形式,对人群进行调查询问,以征求广泛意见获取资料的一种调查方法。这种方法在对照研究中经常被用到。

本文就选用这种方法,对特定场合中,中日两语言的安慰语的异同进行初步分析和探讨。作为异文化语言对比研究的一个侧面———安慰语的对照研究的一环,来对中日安慰语进行分析。

1. 2 调查对象

按照1. 1中的问卷调查法、以下面的被调查者为对象,进行调查。

①调查时间: 2006年10月~12月

②调查场所:中国海洋大学校内

③调查对象:汉语为母语者———人数: 50人(女28人,男22人)

年龄: 19~24岁

职业:学生

方式:在汉语的调查问卷中用汉语回答

日语为母语者———人数: 30人(女人13,男17人)

年龄: 19~24岁

职业:学生

方式:在日语的调查问卷中用日语回答

④调查方法:问卷调查的设问概要

从以下的3个特定场合来进行调查。

场合: (A)(比赛后)

朋友:本来是可以获得好成绩的,却不料在中途滑到,唉……

(B)(应聘面试后)

朋友:真倒霉!怎么搞得嘛,之前明明好好准备的,太紧张了居然发挥失常。

(C)(朋友被偷了手机之后)

朋友:昨天在公交车上,不幸手机被盗了,唉……

2.调查分析的结果及考察

2. 1 有关A场合当中的中日安慰语的比较

不同点:

中国人:ⅰ用责备语气如:行啦行啦,没拿到名次还有理由了。ⅱ半开玩笑

①没关系,谁让你是东方不败的师傅呢———西方失败。②没事的,重在搅和嘛!ⅲ。谚语①胜败乃兵家常事,这次不小心输了,下次我们还可以再来,不要灰心!②赛翁失马,焉知非福?

日本人:ⅰ。表示遗憾①おしかったね!実力では負けてないのに、今回は、少し運がなかったね。(可惜!实力本来并不逊色的,这次只不过有点运气不佳吧。)②ほんと、惜しかったね!あと一歩だったのに。(真是可惜!就差一步了。)

相同点:

经过对问卷调查内容的比较分析,得出日汉语中表达方式的如下两点共同之处。

2. 1. 1 讲道理

面对A场合中国人会说::“一场比赛而已嘛,娱乐,何必当真。”“名次不重要,重在参与嘛,能跑到最后精神可嘉,拿不拿到名次无所谓。”日本人会说:“負けたことをバネに次がんばればいいじゃないか、負けるのもよい経験だよ。(把失利当作发条下次努力不是就行了吗?失败也是个好的经验哟。)”

2. 1. 2 鼓励

中日安慰语表达中都会用到鼓励的方式。如:中国人会说“有什么关系呢,尽力就好。”“没关系的,你已尽力了,下次一定行的。”日本人会说:“こういう?もあるよ、次の機会には勝てるね! (这样的时候会有哟,下次再有机会定能取胜啊! )”

综上所述,在A场合中中国人和日本人既有不同的安慰语用语特点又有共同之处,中国人用责备的语气,半开玩笑,谚语或惯用语的情况比日本人要多,而日本人则更侧重表达遗憾阐述建议的方式。虽然存在这些差异,但又有相同之处,比如都讲道理,鼓励的策略进行安慰。

2. 2 有关B场合当中的中日安慰语的比较

中国人的特点是ⅰ用责备语气①瞧你这没出息的,不就参加个小面试嘛,至于嘛。ⅱ半开玩笑①紧张不是你的错,谁叫你的神经系统这么发达,让我多打几次,麻木了,下次就不会紧张了。②你这个没出息的,不过没尿裤子还真出乎我意料了哈。

中国人和日本人共同倾向是ⅰ积极鼓励如中国人会说:“其实这种时候每个人都会紧张的,相信自己一定有希望的!”日本人也有相似的表达话语如:次こそがんばるな!前向きにかんがえるよ! (下次努力吧!向前看啊! )ⅱ阐明意见、见解中国人会说:“还是准备不充分,一会儿我们模拟一下,反正还有下次机会呢。”日本人会说,場数を多く踏んで?れるしかない。(只有多参加这样的场合去适应。)ⅲ讲道理中国人用:“一开始都这样的,就当练兵了,下次有更好的单位不就能表现的更好了吗?”来进行劝慰;日本人也有类似表述,如:面接はみんな同じだよ、100%の実力が出せる人なんていないし、大丈夫だよ。(面试的时候大家都一样的,没有人能完美发挥百分百实力的,没关系的。)

综上,分析得出,在B场合中,中日安慰语的表达都有些共同的表述倾向,即运用积极鼓励,阐明意见和见解,讲道理的方式来劝慰对方;有所不同的是中国人更倾向于责备的语气,或半开玩笑的方式来进行安慰语表达。

2. 3 有关C场合当中的中日安慰语的比较

不同点:

中国人ⅰ谚语①旧的不去,新的不来。②破财消灾。③塞翁失马,焉知非福ⅱ。半开玩笑①不得不换新的了,好事!②恭喜你加入我们无(手)机行列!日本人ⅰ表示遗憾如:ええ?ほんとう?災難だったね。そんなことあるとは世の中嘆きなるよね。(啊?是嘛?真是不幸啊,居然有那样的事情,世间多叹息啊。)ⅱ表达关心①ケ———タイ?個人情報めっちゃ入ってるんじゃ!警察に届けた? (手机?有很多私人信息在里面啊!

报警了吗? )②ひどい人もいるね。すぐ携5電話会社には連絡しましたか。(有些人真龌龊啊,及时跟移动运营公司联系了吗? )

相同点:

2. 3. 1 阐明意见、见解

比如在遇到C场合的情况下,中国人会说:“现在小偷比百姓都多,再买个新的好了。”“下次看紧点儿,就算买个教训,反正现在手机也不贵,以后小心哦。”日本人会说“たいへん、警察に連絡した? (真糟糕,报警了吧? )”“ひどいね、僕が君の携5へ電話してみてあげるよ。(真不幸,我给你手机试着打一下吧。)”

2. 3. 2 消极劝慰

中国人会说:“我都丢了3个呢,都是不小心,没事的。”日本人会说:“たいへんだったね、でも、怪我もなかっただし、不幸中の幸いだね。(真不幸,但没有受伤真不幸中的万幸啊。)”

综上得出,在C场合中,中日安慰语的表达都有些共同的表述倾向,即运用阐明意见和见解,消极劝慰的方式来安慰对方;有所不同的是中国人更善于用谚语,或半开玩笑,而日本人更多的是表达遗憾和关心。

3.全体的使用倾向

综合三个场合中的具体调查分析结论,可以归纳得出以下中日两国安慰语中的异同点。

 

 

3. 1 日汉安慰语特点归纳

 

 

 

 

 

 

 

 

由表1及统计图可分析得出,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非