英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈日语寒暄语的学习方法和技巧

论文作者:留学生论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-07-04编辑:huangtian2088027点击率:3119

论文字数:4270论文编号:org201207041923359704语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:寒暄语思维方式价值观念历史文化

摘要:文章探讨日语寒暄语所蕴含的思维方式、留学论文http://www.51lunwen.org/价值观念及历史文化,也表达了日语寒暄语的作用。

浅谈日语寒暄语的学习方法和技巧

 

语言特征是文化的投影,体现着语言的社会规则、文化规则,寒暄语也不例外。寒暄语本身并不传达新的或有价值的信息,但对于交际来说却是不可缺少的。而且,日语的寒暄语数量繁多、内容复杂,难以和其它语言的寒暄语相对应,因此在学习中不能只机械的学习记忆,而要从根本上理解语言的内涵。

1寒暄的词源及日语寒暄语简介寒暄用日语表达是「挨拶」,这一词来源于古代汉语。在唐、宋时期佛教盛行,禅宗和和尚们为了试验悟道常常举行一对一的问答,这被称为「挨拶」。佛教传入日本后,「挨拶」一词也在日本扎下了根。古代日本人把「挨拶」解释为敞开心扉,打动对方。在现代日语中,「挨拶」除了表示寒暄、问候、致词、致意的意思外,其基本含义是指日本人在日常生活或某些庄重场合,使用相对固定的语言表达形式,进行相互之间的简短的礼仪性的交流方式,也包括寒暄语所伴随的肢体语言。[1]22总之,「挨拶」语言行为是为了建立、维持和强化人际关系的一种社交礼仪行为,也是维持和强化人与人之间融洽与和谐的最佳策略手段。日本爱知教育大学甲斐睦郎从内容方面将日语的寒暄语分为10类28种,分别为见面时、分别时、就寝前、出入家门时、访问做客时、请人办事时、问安时、红白喜事时,这十类总体可归纳为2类:一类是日常生活中经常使用的,另一类是某些特定场合使用的。[2]本文试图以日常生活中经常使用的寒暄语为例,通过分析其“表面”含义来进一步探讨其中所隐含的日本民族所特有的文化内涵。

2日语中的常用寒暄语体现出的文化内涵

2.1「どうも」(谢谢或抱歉等意)

2.1.1关于「どうも」这个词在日本素有“万能语”之称。此话虽有言过其实之嫌,但从另一侧面也反映出这个词在日本人的语言生活中的重要作用。它在寒暄语中最基本的用法是「どうもすみませんでした」(对不起)或「どうもありがとうございました」(谢谢)的省略。但是在实际语言生活中它还可以代替其他许多寒暄语。例如熟人相遇时说「やあ、どうも」以代替「おはよう」或「こんにちは」(你好)。与朋友分别是说一声「じゃ、どうも」以代替「さようなら」或「どうも失礼しました」(再见)。别人为自己斟茶时说一声「どうも」以代替「ありがとう」(谢谢),而对方则还以「どうも」以代替「いいえ、どういたしまして」(不用谢)。遇到前几天遇到过的熟人说一声「先日はどうも」以代替「先日は本当にどうもお世話になりました」(前几天真是麻烦您了)。遇到棘手的事说一声「これはどうも」以代替「これはどうも厄介なことですね」(这真是件麻烦事呀)。以上列举的语境大相径庭,但为何都可以简略的用「どうも」来代替。这就有必要分析「どうも」这个寒暄语的深层文化特征。

2.1.2「どうも」体现的“以心传心”的日本文化内涵「どうも」是典型的日本式省略形式,日本人之所以喜欢用它,就是因为它可以表达的意义很多。在日本人相互交往中只要说一句「どうも」,对方就会作出正确的理解,这正是日本人“以心传心”文化的具体体现。因此,日语寒暄语体现了“以心传心”是日本人相互交流的最佳形式。这是因为日本人自古以来相信语言具有不可思议的灵验力,如果过多地表达出来语言的灵验力就会降低,因此人们对自己的语言行为慎之又慎。另一方面,日本人自古以来就生活在一个四面环海的孤岛上,在这样的小天地中,社会结构简单,人际关系单纯,民族单一,语言单一。这种思维方式、生活习惯、风土人情的同一性使人们对周围的人和事相当熟悉,形成了对周围的人和事以及外部世界敏锐的洞察力和深刻的感悟性。在这种心理的支配下,大家普遍认为相互了解,内心的想法不用语言表达也明白,所以形成了在人际交流中可以不依靠语言而依靠“以心传心”的方式来进行。

2.2「すみません」(谢谢或对不起)

2.2.1关于「すみません」说到日语的寒暄语不可不提的就是「すみません」,它在日语中最基本的意思是“对不起”,甚至有人说:“会说「すみません」就可走遍日本”,足见这句话的频率使用之高。我们来看下面一组对话。A:ちょっとすみません、駅へはどう行けばよいのでしょうか。(请问去车站怎么走呢?)B:ええと、この道をまっすぐですよ。(沿着这条路直走就行。)A:どうもすみません。(谢谢)从以上对话可以看出「すみません」除了表示道歉之外还有打招呼和感谢的意思。有趣的是感谢和道歉本来是相反的两种心情,日本人却可以用同一句「すみません」表达出来。「すみません」也就是“「終わらない(没完)」之意,是动词「済む」(结束,完了)的否定形式,”也就是说「すみません」是来源于「恩を受けたが返しができない(我接受了你的恩惠,我没能返还。)」,所以「事態が決着しない(事情没解决)」「過分のことをしてもらって、心が安らかではない(做了过分的事情心理不安)」这样的心情。因而就有了「恩を受けたが」的谢意和对「返しができない」的歉意两种意思。

2.2.2「すみません」体现的“以和为贵”的日本文化内涵日本人喜欢用道歉的方式表达谢意。比如老人乘车时有人让座,在中国老人说“谢谢”是很自然的,而在日本这时老人一般会说「すみません」(最基本的意思是“对不起”,表道歉)来表示感谢,因为按照日本的习惯与「ありがとう」(最基本的意思是“谢谢”,表感谢)相比「すみません」更能表达出一种心情,即因为自己而使对方失去座位的内疚,同时使让座的人听起来心里畅快。如果使用「ありがとう」会给人一种一味强调自己的喜悦心情而忽视了对方的心理感受的印象。不了解日本人的外国人很难理解日本人的这种特殊的道谢方式。日本人这种喜欢“道歉”的习惯,表现出他们以和为贵的情神及谦和、谨慎的民族性。众所周知,日本是一个岛国,自古以来生活在很狭小的空间里,而且集体对个人具有极大的约束力,一种依附于集团的安全感和脱离集团的危机感,便产生了日本人力图保持和睦人际关系的心理。这种“和”的精神是日本民族之魂,表现在语言上就是自己的言行决不能给对方造成麻烦或增加心理负担,因此也有学者把这种文化称作「思いやりの文化」(关怀文化),可以说这种文化已融入了日本人的内心,「すみません」中体现出来的“和”的精神正是日本人心底的自然流露。2.3「今日はいいお天気ですね」(今天天气真好啊)

2.3.1关于季节、气候有关的寒暄语在日语里,与季节、气候有关的寒暄语很多。日常生活中,日本人遇到熟人时的寒暄都是将自然界的变化———天气放在首位。如“最近よく降りますね。(最近老是下雨啊)”、“今日はいいお天気ですね。(今天天气真好啊)”、“寒いですね。(天真冷啊)”等等这些都是日本人日常生活中经常用的寒暄语。特别是写信的时候,这种与节气有关的寒暄语成了不可缺少的固定内容。

2.3.2季节、气候寒暄语体现的日本人与自然融合的思想文化内涵与季节有关的寒暄语在日本的日常生活和文化中随处可见,从历史的观点来看是与日本的自然环境分不开的。日本是濒临大陆,国土狭长的太平洋岛国,气候复杂多变。日本列岛虽然多台风、地震,但同时日本人也从自然中获得了不少恩惠。因此,日本人不但没有把自然界看作人类的对立物,而是把自然界当作人类的朋友和生活上的依靠。所以日本民族自古以来就抱有对大自然的感恩及与其相融合的思想,并且这种对自然界的亲和意识在日本人中间是非常强烈的。一年四季,日本人都把自己置身于大自然中去尽情享受。在日本人的心目中,自然界给人类以祝福,正是有了这种意识,才使日本人将天气、气候作为寒暄语的重要内容。

2.4「さようなら」(再见)

2.4.1关于「さようなら」「さようなら」作为一个具有代表性的表示道别的寒暄语几乎人人皆知,特别是初学者尤其爱用,但实际上「さうよなら」并不是在任何道别的场合都可以使用。「さようなら」语源来自平安时代的「さらば」,是「さようならば、これでお別れしましょう」(那么就此告别)的省略。它原本是一个充满生死离别、痛苦悲伤之情的感叹词,主要用于极为亲密的人之间。最有代表性的例子是在遗嘱的末尾常用这个词。[3]22正是因为「さようなら」这种内涵才使它的用法受到了很多限制。首先在家庭内部一般不使用,夫妻之间除非婚姻关系到了要破裂的程度才可以使用。一般来说,它主要用于同事、朋友等关系非常亲密的人较长时间分离的场合。在庄重的场合论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非