英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化差异对日语可议行的限制和影响

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-28编辑:apple点击率:2468

论文字数:2722论文编号:org201207281009084517语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语翻译教学跨文化交际

摘要:语境理解是日语翻译教学成功的重要因素,结合学科教材内容的特点和学生已有知识储备和能力水平有效开展形式多样的课堂教学活动,对学生进行有效的思维方式训练。

文化差异对日语可议行的限制和影响         

1.翻译教学中面临的问题        

言语是文化的一局部,又是文化的主要表现方式,两者是密不可分的,主要表如今不同民族的文化、历史、习俗习气微风土人情等,而各民族的文化和社会习俗又在该民族的言语中表现出来。翻译,简言之就是两种言语符号之间的转换。译,通“移”“易”,所谓翻译是指从一种言语转换成另外一种言语,“就是用一种民族言语把另一种民族言语所表达的思想内容,精确地重新表达出来的文化活动”。

翻译是文本意义在不同言语、不同文化及不同环境之间的迁移,该意义在迁移过程中能否高度“保真”直接影响着翻译的质量好坏,亦即译文的可承受性。翻译过程也绝非易事,因而在翻译教学中导入文化要素具有最直接的显现意义。言语和文化是两个互相依存的意味系统。在学习言语的同时,一定要增强学生的文化认识,引导学生学习并认识到文化差别对言语学习的影响。翻译教学中存在着几个主要问题,一是目前有关中日文化背景学问比照方面材料匮乏;二是学生学习日语的环境主要是课堂,而可以与他们交流的是具有相同文化背景的教师和同窗,这就使他们无法阅历文化抵触所带来的震动和波折,自然认识不到理解跨文化的重要性;三是学生课外自学才能差。所以,假如不在课堂的言语教学中更多地融入文化要素,跨文化教学永远达不到预期效果。

 

 

2.跨文化交际中如何停止日语翻译教学     

(1)把握语境。语境是决议一个句子或一个篇章段落不同于其它的重要要素。我们在翻译任何一个句子时都要思索语境。语义依赖于语境,语境对语义有限定作用。词语翻译的要点,就是时时辰刻分离语境选字用词。可是,做到这一点并不容易,简单地照搬辞典常常会问题百出,由于辞典只是一种简单的概括和总结,它不可能对词语在不同语境中的引申、转用、演化等做出详尽的解释。事实上,翻译中的了解和表达都是在详细的语境中停止的。语义确实定、遣词造句、篇章构造以及语体方式均离不开语境。因而,语境就构成了正确翻译的根底。语境了解是翻译胜利的重要要素,在翻译操作中,我们必需认谬误解日语言语语境中的语义语境、语法语境和非言语语境中的文化语境、话语语境。日语中有很多拟态词、拟声词,日自己还喜欢运用副词、感慨词等客观性很强的词汇,这都标明了日自己在对事物情况的把握上有喜欢详细和诉诸感官的特性。带客观颜色的词语运用过多,其优点是表达细腻,但也有语义含糊的一面,这也和日自己说话暧昧的特性是互为因果的。日自己以至在正式的文章中,也喜欢运用诸如“しっかりとした考え方”“はっきりと”之类的表达方式。

(2)培育发明性思想。发明性教学的重要任务是开发学生的潜能,教员不能唱独角戏,而是要分离学科教材内容的特性和学生已有学问储藏和才能程度有效展开方式多样的课堂教学活动,对学生停止有效的思想方式锻炼。教员能够创设问题情形,启示学习思绪,鼓舞学生独立考虑互相讨论,大胆得出有首创性的见解。比如说在讲授“をかける”这样的情形课程时,能够先让学生考虑在这样的状况应该留意的问题,应该运用的功用意念句,然后再经过情形对话来传授打电话时的习气用语和根本礼节。这样就有效培育了学生的想象才能、发现才能、探究才能和学问迁移才能,使学生理解学问发作、开展、变化的全过程,从而为学生能发明性处理问题奠定根底。

(3)句单位教学的应用。每种言语都有各自的内在规律和不同特性,但从都是用言语来表达思想,以到达交流和了解彼此的思想、感情和意志的目的来看,却又包含着共性和普遍性,我们研讨各个言语的目的,应该在找出个性、特殊性的同时,发现其共性和普遍性。所谓句单位,是指习气上已构成固定搭配关系的短句或短语。句单位的益处在于学了的东西能够直接应用。反之,在教学中先分别教单词和语法点,在此根底上再教句子,看起来是由简到繁,实践上把应用言语表达思想的过程复杂化了,由于言语学问或运用言语学问的技巧,与应用言语工具的才能是不相同的。先从句单位动手,进而剖析句子的组成局部,最后仍回到整句的操练上来,才是翻译教学的由浅入深。句单位教学有利于明白词与词之间的构造方式与搭配关系,又便于明白详细含义。如一个日语动词在句中适用什么格助词,是依据黏着语的内在规律肯定的。句单位教学能够启示学生主动留意这种黏接关系。经过“バス”与“バス”中的划线局部的比照能够使学生看出不同动词和助词之间不同的黏着关系。这样,单词的意义和用法就会在头脑中分明的突出出来。总之,在句单位教学中既能够突出单词又能够突出语法,使学生学习更深入、更结实。

(4)发掘词汇语法的文化内涵。词汇是理想生活的反映。从词汇的散布上能够明晰地看出运用该言语民族的特征。由于欧洲民族历史上畜牧业兴旺,所以有关畜牧业的词汇丰厚兴旺,而日本兴旺的是渔业,所以对鱼的命名以及发明大量国字来命名,这一点也比拟显性。词汇的产生很大水平上是“需求”促成的。从词汇的生成上说,日语中古代产生了很多所谓的“和”。它们当中,有像「立腹、平、本、大丈夫、未、存分、存外、案外、大、命、勘弁、得心、得、承知、用心、料、辛抱、、悟、着」这样的词,表现了日本文化客观上需求有更多的词汇将人的心理活动停止细分。在语法上,文化对言语的影响就不如词汇以及交际中表达那样明显了。从词类散布上看,日语中名词占到了大多数。反之,汉语是动词性言语。换言之,汉语是动词性言语;日语是名词性言语。

 

 

3.结语         

世界各个民族有着其共同的文化。所以,文化差别就必然存在。差别的缘由因各民族天文、历史、风土人情等不同而不同。正是这些文化差别的存在使得文化翻译的可译性遭到限制。因而,文化是今后将导入日语翻译教学理论的一个课题,停止翻译时,要在外国文化和外乡文化中找到切合点。假如这个切合点是两国文化的融合,那就是最理想的了。但是,常常由于文化差别,有时很难找到切合点,依照奈达先生的翻译准绳,做出恰当调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。

 

 

参考文献:      

[1]陈涛.中国高校英语教学与研讨[J] https://www.51lunwen.org/ .2007

[2]郭苏敏.南宁师范高等专科学校学报[J].2008,3

[3]冯庆华.适用翻译教程[M].上海外语出版社,2002,5

[4]远藤绍德.中日翻表文法[M].巴贝尔出版社,1989

[5]包惠南.文化语境与言语翻译[M].中国对外翻译出版公司,2001

 

 

摘要:日语教学过程中,翻译教学占有无足轻重的位置,但是鉴于传统的教育教学,词汇语法总是占领主导位置,这使得翻译教学处于若隐若现的状态。在控制了日语根本词汇、语法学问构造后,如何进一步完善翻译教学自但是然提上了日程。

 

 

关键词:日语;翻译教学;跨文化交际           

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非