英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语论文精修:《日源外来词在汉语中的嬗变》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-08编辑:sally点击率:9623

论文字数:8681论文编号:org201112081952319842语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日源外来词分类嬗变流行原因

摘要:英语论文网:日语毕业论文范文:本文分析了日源外来词的分类及其在汉语中的嬗变。

日语论文精修:《日源外来词在汉语中的嬗变》

[摘 要] 本文是对中国内地二十余年来新流行的日源外来词的考察和分析。全文共分四部分:(1)日源外来词的分类;代写日语论文(2)日源外来词在汉语中的嬗变;(3)新的一波日源外来词流行的原因;(4)日源外来词的界定和语料的选择。

 

[关键词] 日源外来词; 分类; 嬗变; 流行原因

 

§0引言
中国内地从上个世纪七十年代末改革开放,历经二十余年。这个时期内,国门打开,来自国外的各种事物层出不穷。与此同时,作为表示这些事物概念的符号——外来词也随之流行开来,其中不少来源于日语,我们称之为日源外来词,其大部分是源自日语中的汉字词,可称为日源汉字词。这—现象是继清末民初日源汉字词倒灌进入中国后,又一波汉字文化的反输入。与前一波日源汉字词不同的是,这一波日源汉字词多数不是直接从日本输入,而是经由台湾、香港等地“中转”后,间接输入内地的。还值得注意的是,在现时流行的日源汉字词中有些词过去曾进入中国,但由于种种原因,没有流行,几乎成了死词;改革开放以后,受到港台等地的影响,这些词又重新活跃起来,并产生了一些新用法,富于表现力。例如“便当、家政、写真、公务员”等。因而我们在此把们与新的日源汉字词一并加以讨论。

 

§1日源外来词的分类
按不同的角度区分,可以把日源外来词分成意义类型和形式类型两大类型。

 

1.1意义类型
从新流行的日源外来词的语义来看,可以分属以下几个方面。
(1)政治
公选(公开选举、选拔、选聘)公务员
(2)经济
产经低迷店长精算开发看板劳务量贩年功企划融资市况特卖推进本部物流现地业态新干线业者银座运营整合职场
(3)社会科学
表征初体验过劳死理念律动前卫实名视点修学研修人气视界住民统合物语人间蒸发新人类社会人亲和力
(4)文体
芭拉芭拉舞出演充电攻略卡拉0K空手道胜率完胜完败惜败写真艺能
(5)生活
便当步道刺身会所家政空调料理美白寿司瘦身铁板烧移动电话
(6)其他
乘用车多动症放送封杀亲子形状记忆记正当防卫
超~~流~面~族

 

1.2形式类型
日源外来词按形式分类可以分为音译词、音译加义译词和日源汉字词等类型。
(1)音译词:
卡拉0K妈妈桑欧巴桑
(2)音译加义标词
芭拉芭拉舞
(3)日源汉字词
日源汉字词是日源外来词中数量最多的一类,也是日源外来词的本质和核心部分(史有为2000)。从日语汉字词造词的情况来看,大致有以下几小类。
a.用汉字意译欧美词语。
表征:signal
会所:club house
空港:airport
理念:idea
整合:matching
前卫:avant-garde
b.用汉字构成新词表达日本自己认识的概念。
店长:商店的负责人,此义汉语里原来只有“经理”一词。
家政:家庭事务。
看板:商店的招牌、广告牌。
人间蒸发:人突然地消失。
物语:故事。
银座:原是东京最繁华的商业区的地名,后也泛指一般的商业区。
住民:居民。
c.借用古代汉语中现成的词表达日本自己认识的概念。
[亲子]古代汉语只作“亲生子女”解,例如,《淮南子•缪称训》:“诚能爱而利之,天下可以也;弗爱弗利,亲子叛父。”而日语里是“父母和子女”的意思,由于表义比较简明,汉语就引进了这个词。
[人气]“人气”本义是指人的意气、气质、感情等。庄子《人世间》“未达人气”曹础基注:“人气,他人的感情。”鲁迅《华盖集•空谈》“边样的辣手,只要略有人气者,是万万预想不到的”用的便是此义。另外还可以指人体的气味或人的气息(参见《汉语大辞典》缩印本443页)。日语的“人气”有“人望、人缘、受欢迎”等意义。
[写真]本义是摹画人像或描绘景物。北齐之推
《颜氏家训•杂艺》:“武烈太子偏能写真,坐上宾客,随宜点染,即成数人,以问童孺,皆知姓名矣。”后引申为对事物的真实反映或写出真切的感隋。(参见《辞源》862页)十九世纪后叶,日语借“写真”来翻译photography和photograph,使之有了摄影照相和照片的意义。后来引入中国。例如《孽海花》第12回:“那太太就携了彩云,立在这石池旁边。只见那写真师正在那里对镜配光。”写真师即摄影师。但是“写真”的这个意义,很快便被“摄影照相”和“照片”所代替。
[玄关]唐代诗人岑参《秋中春卧寄王子》有云:“田中开白室,林下闭玄关。”这儿的“玄关”是指由前一个特定的功能区转换到下一个功能区的过渡空间。但之后很长时间玄关渐渐被人遗忘。日语中的“玄关”指入门后的一个略低于房间地板的小空间,用于换鞋、放伞等。
近年来建筑师从港台引进了“玄关”这个词,又复活了这一概念和功能。例如:
①—踏进这套五间式住房,你肯定会被布置得别具洞天的玄关所吸引。大门开启处,先进入眼帘的是特别加工设计一堵墙,墙上铺—层银白的薄铝片,再添—层深蓝色的凸板,凸板后安了白色荧光灯,把银白色的铝板衬托得像水晶一样晶莹剔透,透露着高雅情调。(环球时报2000.5.16)
d.日语中经过缩略而成的汉字词
产经:产业经济
空调:空气调节或空气调节器
物流:物资流动
研修:研习、进修
业态:商业、产业形态
e.用汉字作类语缀
类前缀:
超:超白金、超便利、超大型、超豪华
类后缀:
流:客流、商流、信息流
面:财政面、基本面、政策面
族:暴走族、哈日族、追星族

 

§2日源外来词在汉语中的嬗变
日源外来词输入汉语以后,最初是按照日语原有的词义、词性和用法使用。以后随着时间的推移,人们逐渐比照汉语语法规则,进一步对一些日源外来词加以改造,使其发生嬗变,变得更加汉化了。日源外来词的嬗变具体表现为词义的变异,词性和词义的变异,词用的变异。

 

2.1词义的变异
有些日源外来词输入汉语以后,词性并没有改变,但在词义上发生了变异。词义的变异具体包括词义的扩大,词的义项的增多或减少,词义的转移。

 

2.1.1词义的扩大
词义的扩大是指在词的一个意义范围之内的词义扩大,即词的某个意义由原来表示种概念,扩展而成为表示类概念的变化。词义扩大以后,原来表示的种概念意义包括在扩大以后所表示的类概念意义范围之内,扩大了的新义和原义形成了一种类属的关系。例如:[便当]原义是方便盒饭,日语写作“弁当”。例如:
②日本有个叫森泰吉郎建筑老板,1992年就被评为世界大富翁,但他上班还自带便当在办公室里用膳。他认为,对不必要的东西花钱就是奢侈。(经济日报2001.1.11)
引入中国以后又从“方便盒饭”义引申为“方便食品”义,词义有所扩大。新义“方便食品”与原义“方便盒饭”形成了类属关系。例如:
③与食品店、超市里的瓶装饮料相比,新鲜是这些“水便当”的最大卖点。据“快可立”四川北路店的二位店主介绍,他们的营业时间为朝九晚十,奶茶和调味茶都是一早调制的,如果当天卖不完,按公司规定就必须倒掉,而各式沙冰和果汁则都是做—杯卖—杯。因为新鲜,所以这类“水便当”深受追求自然、讲究时尚的女孩子们的青睐。(文汇报2000.6.12)
再如:
[看板]日语原义为商店的招牌或广告牌。引入汉语后不但保留了原义而且又引申为指各种形式的信息指示牌,词义得到了扩大。扩大了的新义“信息指示牌”与原义“招牌或广告牌”也形成了类属关系,如例④和例⑤就有类属关系。
④在大连的闹市区,我们看到有一小楼挂着“看板店”的招牌。在沈阳,有的美术社、牌匾店的招牌上写有:“承做看板”之类的字。(《咬文嚼字》1998.5)
⑤那—块块招工信息看板清楚地写着用人单位、招工工种、人数和年龄界限,只要应聘者与用人单位洽谈成功,当场就可以登记。(人民日报1998.4.13)

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非