英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉语言中的被字句调查分析

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-16编辑:sally点击率:5573

论文字数:10000论文编号:org201207161747431390语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语料库英汉语言接触“被”字句社会语言学变异观

摘要:本研究将采用可比语料库的研究方法,基于社会语言学变异观的理论框架,运用历史语言学的对比分析法,对“被”字句进行定性定量分析

 英汉语言中的被字句调查分析   
摘要:本文基于社会语言学变异观,运用历史语言学的对比分析法,考察汉语“被”字句在语义结构、句法功能、语用信息、音节结构等方面的历时演变和共时变化,并据此验证“被”字句的变化是否为英汉语言接触的结果。研究发现:现代汉语“被”字句的使用频率比英汉接触前有了显著增加。“被”字句在语义韵、句式分布、受事指称特点、施事信息类型等方面也呈现出明显的变化。另一方面,“被”字句并没有完全脱离汉语语法的约束,而语言接触作为“催化剂”,诱发并加快了“被”字句演变的过程。  
关键词:语料库;英汉语言接触;“被”字句;社会语言学变异观    
       
1. 引言
英语对现代汉语的影响不仅表现在汉语中吸收了大量的英语借词,而且在词法和句法层面汉语语法规范也受到冲击,并出现了语言变异现象。有些语言变异已经或正在逐步扩散出去,甚至变成有序的变异(orderly heterogeneity),即通常所说的欧化语法(吴东英2001)。
谢耀基(2001)提出最明显的欧化语法现象是“被”字句广泛使用。“被”字句一直是语法学者关注的语言现象之一。语法是否可以借用,仍然是一个非常有争议的问题。尽管Thomason &Kaufman(1988)的“借用无条件说”有许多拥护者,但仍有许多学者认为语法或句法借用是不可能的,或者说几乎不可能(King 2000)。这些学者把语言接触引起的语法变化看成是词汇和语用的借用,是应语言内部压力调整而引起的句法变化。
本研究将采用可比语料库的研究方法,基于社会语言学变异观(variationist sociolinguistics)的理论框架,运用历史语言学的对比分析法,对“被”字句进行定性定量分析,并据此验证英语和汉语作为非同一语系的语言,语法借用是否可以实现。
2.研究背景
2.1 “被”字句的用法变异
王力(1942/1985:88)认为:“被动式所叙述,若对主语而言,是不如意或不企望的事,如受祸,受欺骗,受损害,或引起不利的结果等等”。因此,现代汉语中“被”字句的语义表达功能和使用频率都较为有限。王力(同上:352)和Kubler(1985)先后指出,受英语影响,如意的事或企望的事也用“被”字句表达。饶长溶(1990:84)指出:“有些‘被’字式表示为非不如意的用法,可能是受印欧语和翻译作品的影响,近些年来有越来越扩大的趋势,甚至有些人有时直将‘被’字式当作单纯表被动的格式来使用”。谢耀基(2001)、郭鸿杰(2005)的研究成果在某种程度上也证实了“被”字句的使用似乎不再囿于汉语传统语法的束缚。
Peyraube(1989)指出汉语被动句历来就具有3种语用意义,古汉语中被动句表示中性、积极意义并非例外。据此而论,现代汉语中被动句表示“非不幸义”的现象并不是欧化的结果,而是对汉语被动句历史发展进程中的语义继承(刘世儒1963)。邢福义(2004)把表示积极意义的“被”字句称为承赐型“被”字句。这类“被”字句在古代典籍中就有,促成承赐型“被”字句在现代汉语语法系统中发展成型,既有社会发展的因素和使用者的心理因素,更有语言自身的因素。“被”字句语义和频数的变化,是语言接触的影响,还是语言自身发展的原因?一方面不能因为在古汉语或早期现代汉语中找到一些“被”字句,就以此否定语言接触的影响。当然也不能因为“被”字结构在语义功能、使用频率等上出现不同就认定是语言接触的影响。
2.2 语言接触引起语言变化和变异的判断标准
语言接触是否会引起语法变化争论的核心就是判断标准的问题。根据Poplack &Levey(2010)的观点,判断一种语言现象是语言接触的结果必须符合三个原则:(1)共时比较原则:确立汉语和源语英语存在类似的语法结构,是判断语言接触引起语言变化的前提;(2)历时对比原则:把未受到语言接触影响的传统汉语语法作为参照点,然后和汉语新兴语法现象进行比较,观察某语言现象在语 言 接 触 之 前 是 否 已 存 在。 如 果 出 现 语 际 间 的 巧 合 性 (interlingual coincidence),就需要比较新兴语法结构和作为参照点的语法结构的语法制约性。如果不一致,则有可能是语言接触导致的结果;(3)制约机制原则:比较新兴语法结构和源语英语中相应的语法结构的语法制约性。如果一致,说明新兴的语法现象是语言接触引起的。总之,如违反上述三条原则中的任何一条,就不能断定语言变化和变异是由语言接触引起,我们只能从语言内部或者其他语言外部因素来寻找语言变化的原因和机制。
2.3 语言接触研究的变项规则分析法方法框架
以往汉语变化和变异的调查研究多采用频数统计和百分比计算的方法(贺阳2008)。然而这两种统计方法显然不能探寻出语言选择背后的制约因素。这就需要运用统计的显著性、相关性、制约性来分析。因此,汉语中的欧化语法和英语中相应的语法结构是否存在相同的制约机制,是本研究拟突破的一个重点。
变异语言学范式下的变项规则分析法(VARBRUL analysis)为语言接触研究提供了一种新的定量技术参数(Poplack &Levey 2010)。该方法适用于多种环境因素同时影响交替出现的不同语言变式抉择的情况,并能够计算出各个制约因素的影响强度,从而遴选出对语言变式有显著制约作用的因素(徐大明2006)。
3.研究设计
3.1 研究问题本文拟提出4个研究问题:
1)汉语被动句的历时演变和共时变化如何?2)“被”字句的语义韵、句法功能、语用特点、语音特征等有何变化?3)“被”字句的变化和变异是不是英汉语言接触的结果?4)“被”字句在原生汉语和翻译汉语文本中是否存在显著差异?3.2 语料收集我们选取《红楼梦》的语料作为参照点。
此外,我们创建了原生汉语语料库和翻译汉语语料库。为保证可比性,选择的题材都是小说文本,时间跨度为2000—2010年。三个可比语料库的库容均为20万字。另外,对于英语被动句的使用情况,先前研究文献很多,而且研究结果也较为一致。本研究中有关英语被动句的统计数据皆来自Xiao et al.(2006)基于英语语料库FLOB的研究结果。
3.3 语料分析
本文研究对象仅限于3种带标记的被动结构:“被”字句、非“被”字句句法手段(叫、给、为……所等等)、词汇手段(让、挨、受、遭)。通过WordSmith进行检索,从《红楼梦》语料库、原生汉语语料库以及翻译汉语语料库中一共得到了608个有标记的被动结构。然后对有可能影响到被动句使用的因素组及其因素进行编码。
3.3.1 语料文本
包括代表传统汉语的《红楼梦》文本,以及原生汉语和翻译汉语两个现代汉语文本。
3.3.2 语义韵“被”字的表义色彩
一直是学者们最关注的问题之一。本研究基于语义韵三分法,即积极、中性和消极三个类别(参见卫乃兴2002:300),依据语料库词语索引来考证“被”字句语义韵的共时变化和历时演变。
3.3.3 句法功能
首先,被动结构在汉语句子中的成分主要包括作谓语、定语、状语、主语、宾语。其次,根据施事的有无,可以把带施事的“被”字句称为长“被”字句;不带施事的“被”字句称为短“被”字句。再次,根据动词的语义性质,把“被”字结构中的动词分为处置性、非处置性两类。
3.3.4 语用信息
根据熊学亮、王志军(2002),传统汉语中非人称受事和动作的组合是无标记的,而人称受事本来没有受事属性,必须借助“被”字句标示出来,从而产生被动句的原型效应。基于此,受事分为人称受事和非人称受事两类。从功能语言学的视角来看,新旧信息在信息结构中的无标记顺序为:旧信息在前,新信息在后。如果语篇信息编排违背了该顺序,则常通过被动句调整语序来体现从旧信息到新信息的语言编码原则,从而保证语义完整性。本研究把施事受事分别标记为新旧信息两种变量。
3.3.5 音节结构
林红(2000)发现,古汉语“被”字句多呈现“N被V”式,句式中的动词多是单音节。大约在魏晋时期,“被”字结构中论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非