英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

许渊冲诗歌翻译思想及实践研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-05-17编辑:lgg点击率:6171

论文字数:39658论文编号:org201705142050308942语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语论文范文翻译思想许渊冲翻译实践

摘要:本文是英语论文范文,本文首先概括了许渊冲的生平以及许渊冲的翻译生涯。并对许渊冲先生的翻译作品进行了简短的介绍。同时也将中外学者对许渊冲教授的翻译理论及翻译实践的评价做出了简要的归纳和总结。

Chapter 1 Xu Yuanchong and His Works 

In  translation field, the study on translators is  one of the most im portant  part in the framework  of translatio n  study.  Translator  Xu  Yuanchong  is a great tran slator  in recen t Chinese  translation field. In this chapter ,  the  author will give a  brief  introduction about translator Xu Yuanchong and his translation works.  

1.1 A Brief Introduction to Xu Yuanchong 
Xu Yuanchong (1921-), is the trans lator and professor of Beijing University. His works are published in Chinese, English, and French,  which includes at least sixty books and papers such as The Book of Poetry , Songs of the S outh, Selected Poems of Slow Slow T une, The West Chamber, Red and Black, Madam e Bovary and some other famous works. In 1999 he was  nominated  as candidate for the Nobel Prize  for  Literature. He is also an outstanding representative in translation circle. One of his great achiev ements is that he translates poetry in the poetic way. Not only has he m ade brilliant contributions to cultural exchanges, but his innovative  translation theories  and thinking have pointed out  the future direction for translation.  Xu Yuanchong  was bone in 1921 in  Nanchang.  His mother  is a well educated person who influences Xu a lot. She taught him to read. Because of her painting habit, Xu got a good sense of beauty and started to be interest ed in literature. He learned English when he was in primary school. He found there is a gr eat connection between word spelling and word pronunciation. During his high school , two famous literary works  make a great influence in his future achievement. The two works are Analects of Confucius (《论语》) in Chinese and Tales from Shakespeare in English. These two works can be regarded as the foundation of his writing skills and his future poem translation.  Xu’s uncle, Mr. S.I. Hsiung (Xiong Shiyi) is a translator. And Xiong used to translate a play name Lady Precious S tream (Wang baochai) which was shown to audience in Europe and  America.  Xiong’s  great achievem ent  gave  a  big im pression  to X u’s  future plan. He determined to study En glish in the future and h oped to be as successful as his uncle to be known by the world. He tried his be st to learn English hard at school, as the reward, he got a very high score in his examinations.  
.........

1.2 A Brief Introduction to Xu’s Translation Works 
Xu Yuanchong has been in the field of transl ation for more than 60 years. During his 60 years translation experience we can see that  Xu Yuanchong is a very productive translator . More than 50 books were translated and  published. Around 100 papers were published also which are related to translation. Among the works, there are some famous pieces. The English ones are as following: Selected poem s of Li  Bai, Tang –Song Lyrics, On Chinese Verse in English Rhyme, Songs of the Immortals, 150 Tang Poems (1984), Books of Poetry (1993) and so  on. The French translation works are  as  follows: 42 poem s  of Mao Zedong, 100 T ang Poems and Song Lyrics and 300 Chinese Ancient Poem s and so on. Xu’s Chinese translation words  are all from  French  novels and 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/5 页首页上一页12345下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非