英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

讨论语法隐喻理论对学术语篇英汉翻译的指导作用

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-07编辑:lisa点击率:5432

论文字数:3000论文编号:org201005070914578996语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语法隐喻学术语篇翻译

摘 要: 本文简要介绍了语法隐喻理论, 并通过中英文的词汇语法对比研究, 讨论了语法隐喻理论对学术语篇英汉翻译的指导作用。同时, 以《语言战争》中文译著为例进行对此印证。
   1. 序言译者东方学术教案(作品和论著)的次要手段正在于推进国里外的学术交换。国际观众群能省去浏览原文的费事, 及时理解和掌握东方最新学术钻研意向, 食积海内鸿儒的钻研成绩并正在此根底上宣布本人的见地。但是, 并非一切的译文都能到达那样的成效。撇开漏译和错译没有谈, 一些译文“忠诚”地遵守原白话语的句法构造和行文次第, 没有可以“重组句法, 疏浚关节” (余光中, 2002: 120) , 读兴起佶屈聱牙, 很多时分还没有如直接浏览原文省时本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供费力。这一景象虽已惹起本国学术界的关心(周笃宝, 2000; 何明珠, 2003) , 然而据咱们调查, 学术界的讨论多囿于避实就虚, 尚未下降到定然的实践高低, 因此难以给译者任务者需要可资自创的指点准则。白文自创性能言语学的语法暗喻实践, 进一步获知发生上述成绩的缘由, 并以此就教于方家。
    2. 语法暗喻实践简介性能言语学派首创人Halliday 正在《性能语法导论》 (1985)中初次零碎地提出并阐释了语法暗喻实践。他将语法暗喻分为概念语法暗喻和人际语法暗喻两大类, 并辨别从其语法体系中的及物性零碎和语气? 神态零碎立场讨论语法暗喻(朱永生等, 2004: 223)。依据咱们的了解,Halliday 正在实践草创阶段,力点钻研及物性零碎中六种进程之间的彼此切换(如心思过程抒发为精神进程)和语气零碎中没有同语气的取舍与所抒发的人际意思(如疑难语气抒发通知性能)。正在起初的一系列颇具哲学象征的舆论中, Halliday 把钻研的视角逐步转向形式形象、格调松散的英语语篇(如迷信语篇) , 令人服气地提醒了做作言语发生语法暗喻的来源, 以及发作正在这类语篇中语法暗喻的品种和性能(引自董宏乐等,2003)。经过对于少量语料的综合, Halliday指出, 言语正在重现全人类经历时, 某些抒发形式阅历了一系列的语法暗喻化(grammat icalmetapho r izat ion)进程, 那样的语法暗喻化进程正在正式语篇中有13 种(胡壮麟, 1999)。外行文正式的语篇中,它们的表现方式总体上出现动词化趋向, 起到了增多语篇的感性( increase of rat ionality)、技能性( increase of technicality)和主观性( increase of object ivity) 等作用(朱永生、董宏乐,2001)。Halliday 对于语法暗喻的本质、性能、归类及阐释范围的研究和独到见地, 打破了保守修辞学实践对于暗喻的界定, 拓宽了暗喻钻研的广度, 为言语钻研任务需要了新的视角。
    3. 语法暗喻实践指点学术语篇译者的理据
    3. 1 两种言语类型比照Halliday 正在确定语法暗喻正在正式语篇中所起到的作用时指出, 以动词化为垂范专人的语法暗喻的运用起源于语体和语式, 没有同语体和语式的语法暗喻水平也没有彻底一样。口语篇的语法暗喻水平显然高于行动语篇, 高科本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供技散体的语法暗喻水平显然高于其余散体。他正在钻研英华语篇时发觉:“固然科技华语语篇和高科技英语语篇正在暗喻水平上并无显然的差异,然而正在其余语体中, 两种言语的语篇正在暗喻水平上具有着较大 的差别, 英语语篇的暗喻水平远远高于华语语篇”(Halliday&M at th iessen, 2000: 301)。从Halliday 阐述时所举的事例能够看出, 他所指的高科技语篇次要是指做作迷信语篇。虽然学术语篇狭义上该当涵盖做作迷信语篇, 然而白文所指的学术语篇仅指政法迷信语篇, 如上文综合的《言语和平》。作者比照手头的政法迷信教案后发觉, 英语学术语篇中的动词化景象俯拾皆是, 而正在华语语篇中, 动词化趋向无比没有显然。产生这种差别的缘由很多, 内中两种言语正在语汇和句法构造上的差别是形成这种量上差异的次要缘由。
   3. 1. 1 英语语汇状态丰盛, 华语语汇状态枯燥英汉比照钻研后果标明,“因为英语中的衍生词缀比华语丰盛, 因而英语往往经过外加词缀的办法来改观一个词的词性, 使其满意一定的句法请求” (许余龙, 2001)。英语词缀手腕培养了少量的形象动词。本国出名言语学家王力曾指出:“我们叫做动词, 和英语叫做noun, 范畴广狭稍有没有同。咱们的名词, 就一般说, 除非哲学上的动词之外, 只能指详细的货色, 而且能够说是嘴脸所能感受的。英文里从描述词构成的形象名词, 如k indness, w isdom, hum ility, youth, 从名词构成的抽象动词, 如invitat ion, movement, cho ice, assistance, ar r ival,discovery 等, 正在中国字典里能够说是没有一个词和它们相等的” (转引自连淑能, 1996: 501)。虽然这一结论有些相对于, 但其至多标明正在英语顶用形象动词来示意行止、举措或者属性是常见的言语景象。这种趋向是英美人种将社会看作是一个实业解散(a co llect ion of ent ity)的思想偏偏向正在言语中照射的后果。因为华语没有状态变迁, 方式相反的词, 既能够是动词, 也可以是名词、描述词或者许其余词性, 绝对于英语而言, 它的形象名词没有那样多。正在遣词用句时, 华语常以名词集结。“名词对于任何语言来讲, 都是主要的。正在华语中尤为一般。开展一篇华语文章,略与英语文章相比拟, 咱们立即能够发现: 前端的名词频次,常常远超当时者。缘由没有一, 最次要的是华语的介词贫瘠, 完全没有分词。英语运用介词和分词之处, 华语时常都直用动词” (林同济, 1990: 392)。正在比照英语和华语中语法暗喻的使用状况时, Halliday 也发觉英语中实业 ( ent ity ) 比进程(p rocess)总结更丰盛。由于语法暗喻的完成准则之一, 是将过程转化为实业能力停止零碎总结, 最终用来形象概念的抒发。华语则相同, 其进程更便于细化。相似, 华语中有十二个名词与英语中的“cut”绝对于应(Halliday &M at th iessen, 2000: 309- 311)。从这小半看, 华语正在抒发形象概念时, 多趋名词化。由此可见, 英语中动词化抒发形式的少量运用正在很大水平上是由言语本身语汇特性决议的。
     3. 1. 2 英语句法构造容易, 多长句, 呈环扣相接之势; 华语句法构造简单, 句短, 呈流散安排之势从华语语句总的构筑方式上看, 它是单层面的。因其句子作逆线性蔓延, 句中润饰语必需前置, 因为句子没有能太长, 只能标点另起, 最终招致华语语句短、散、多, 重意合(parataxis) ,即形散神聚。而英语存正在较强的顺线性扩大潜势, 正在清晰的SV? SVO 根底上向多层面蔓延。其句子润饰语可后置, 句子能够比拟长。因此, 英语语句多出现长、聚、少, 重形本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供合(hypo taxis)的特性(刘宓庆, 1996: 370)。英汉句法构造上的一模一样招致了这两种言语对于动词化的没有同需要。英语外显的句法构造要求运用定然的承接或者联接手腕以到达环扣档次井然不紊, 动词化强无力的语篇感性性能(朱永生、董宏乐, 2001)适应了这一需求, 且动词化的形象和归纳性能正在打包小句的同声, 也驱使英语语句的根底构造更为清朗化; 而华语内隐的句法构造决议了其语义是正在闲散的句段中得以表现的。相似:(1a) The iso lat ion of the rural wo r ld because of distanceand the lack of t ranspo r t facilit ies is compounded by thepaucity of the info rmat ion 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非