英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化语境在片名的翻译中的作用

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-10编辑:lisa点击率:4806

论文字数:3000论文编号:org201005101414087465语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:顺应论文化语境语言结构

摘 要: 本文探讨了文化语境顺应对英语电影片名翻译的作用。指出直译、意译、直译加意译等翻译策略都是为了顺应文化语境而采取的翻译方法。同时, 片名的语言结构和商业性也应与文化语境顺应。文化语境在片名的翻译中起着很重要的作用。
  1. 小引
    语境是指言语运用的条件, 是政法言语学, 语用学, 语义塾和修辞学等科学中的一个主要概念。国际外言语学家对于语境有过许多钻研和讨论。F ir th (1957)以为言语既有“言语的高低文” , 又有“情形的高低文” , 两者形成语境。美国政法言语学家F ishman (1971)用的术语是语域(domain) , 他以为语域是受美国行止规定限制的政法情形, 囊括地方、工夫、身份和正题、发生语言行止时的实践状况、文明政法和政体。本国出名言语学家胡壮麟把语境分成高低文( linguist ic context) , 情形语境(situat ional context)和文明语境(cultural context)。高低文指的是语篇外部的条件。情形语境指的是语篇发作时的四周情况, 对象的本质, 参加者的联系、工夫本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供、地方、形式等。而译者本身就是一个文明成绩, 将囿于纯言语方式的文字转换, 逐渐拓展为对于文明外延的译者。英语电片子名的译者就是文明译者的一个垂范范例。正在片名的译者进程中, 翻译适应了文明语境, 对于文明抽象停止了转换, 以期失掉最佳的译者成效。白文将从JefV erschueren 的语境联系适应论起程, 讨论文明语境适应正在电片子名译者中的主要性, 从而提醒文明语境正在译者中的主要性。
   2. 文明语境的适应性
     2. 1 适应论Jef V erschueren 正在他的新著U nd erstand ing P ragm at ics中提出了言语纵观说 (L inguist ics Perspect ive) 和适应论( theo ry of adap tat ion) , 从言语外交彼此适应的立场零碎而全面地阐释了言语使用的静态进程。言语的运用者之因为可以正在言语的运用进程中做成种种适当的取舍, 是由于言语存正在以次三个特性; 变同性(var iability)、商量性(nego t iability)和适应性(adap tability)。变同性指言语存正在一系列可供取舍的能够性。商量性指一切的取舍都没有是机器地或者严厉依照方式——性能联系做成的, 而是正在高低灵敏的准则和战略的根底上实现的。适应性指言语可以让其运用者从可供取舍的名目中做灵敏的变通, 从而满意语境的需求。依据V erschueren 的实践, 适应包括构造客体适应、语境联系适应、静态适应和适应进程特色四个全体。他的适应实践为了解和注释言语的运用需要了一个全新的视角。V erschueren 把语境本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供分成外交语境和语语言境。语境联系适应指的是言语运用进程中言语的取舍必需与外交语境和语语言境适应。外交语境归于非言语条件, 它囊括运用者、情理世界、政法社会和心思社会。话语的收回者和言语的了解者是语言运用的焦点, 没有他们的参加, 就没有具有适应取舍, 由于物理、政法和心思社会中的语境全体都要靠言语运用者的认知活动来激活, 从而施展言语的外交性能。情理社会囊括工夫和空间的批示联系, 就工夫而言, 它囊括事情的工夫, 谈话的工夫和指称的工夫。工夫常常具有那种没有肯定性特色。时间指称囊括相对于的时间联系, 谈话人的时间, 指称时间, 以及外交单方正在物理社会中所处的地位。与语言行止相关的体态语, 身材姿态, 手势以及外交单方的生理特性和表面抽象之类。社交社会(socialwo r ld)指社交场所、政法条件和言语参观团的外交标准。正在一切社交社会的要素中, 文明是一个相等主要的要素, 由于生涯正在详细的政法文明中的活生生的人, 他们的语言行止遭到政法文化标准的种种限制。因为正在议论语境联系的适应时, 文明做作地囊括正在内。心思社会(mentalwo r ld)囊括本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供外交单方的共性、情绪、希望和企图等认知和情感范围的要素(V erschueren, 1999:88)。语语言境次要囊括一些对于语篇了解起次要作用的言语手段, 它次要囊括三个范围的形式: 1) 篇内承接(contextualcohesion) , 应用连词、前指、后指、反复、代替等形式完成语篇语义有关。2)篇际限制( inter texuality) : 语篇受正题、运用散体等语用网络或者许情形要素的反应和限制。3)词序(sequencing) : 指取舍言语时要留意了解高低文的论理语义联系, 按秩序对于话语做成先后调度。语语言境有以次特性: 1)繁多性。它对于言语的表达的限制都是繁多的。2)全部性。高低文是一个语言抒发全体的组作成体, 一篇书面文章总是好多个高低文构成的语言成品。3)言辞性。小语境建立都是言语因素构成的, 它依托于语言、语汇、语义和语法等该署言语要素, 依托于定然的修辞手段。4)规则性。因为语言废品自身是绝对于稳固的, 因为小语境的语语言境作为其全体的一全体也是绝对于稳固的。2. 2 文明语境何谓文明语境? 文明语境指的就是文本笔者? 人士所处的条件, 即他四周的精神与物质。文明语境囊括政体、历史、哲学、迷信、习俗习气、宗教信奉、思想形式及天文条件之类诸多要素, 既有个性也有共性, 对于其个性的意识, 是科普学问, 对于其个性的意识, 则是特别的文明背景学问。文明语境这一律念最早由M aliovow sk il(1923)提出。它是指某一语言参观团一定的政法标准微风俗。指的就是散体笔者人士所处的条件, 即他四周的精神物质, 归于非言语条件。Kram sch (2000: 26)进一步注释了文明语境化语境, 以为群落经济、政法机构、家族形式、繁衍习俗、时节重复、工夫和时间概念都是文明语境的因素。各人种的文明既有本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供个性也有共性, 言语是文明的载体, 言语的意思随文化的没有同也会呼应急迁。众人需求适应文明差别, 把言辞、信奉和思想形式同文明语境联络兴起, 能力完成顺利外交。电片子名的译者也没有例外。因为中西文明具有着很大的差别, 如何正在译入语文明里重现片子的原语文明抽象, 找出中西文明抽象转换的道路, 到达片名译者的手段, 是片名译者的要害所正在。
  3. 文明语境适应与英语电片子名的译者译者没有只仅是语码的转换进程, 并且也是文明的移栽过程。适应论强调众人适应言语的进程是正在没有赞成识水平下一直取舍言语的进程。正在这一进程中, 言语运用者应静态地适应文化语境, 能力使译入语听众或者观众群失掉与原文听众或者观众群大体相反的了解和感想。一部电影若没有能惹起听众的观看愿望, 如果没有消耗者的参加, 便没有具有的价格。这就请求翻翻译正在译者片名时思忖到听众的视线等待、认知要素和情感要素, 激起听众的审美情味, 惹起他们的观看愿望并付诸言论。但因为中西文明具有着很大差别,本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供 如何正在译入语文明里重现片子的原语文明抽象, 找出中西文明抽象转换的道路, 到达片名译者的手段, 是片名译者的要害所正在。
    3. 1 直译与文明语境适应直译是依据原文的意思和言语构造间接把原语的字句转换成译文的字句。直译也称为语义译者, 没有只能需要从原文传递到译文的文明消息, 并且能丰盛译语及译语文明。直译能够最大限制地转达原名的消息, 维持原片名与形式的圆满一致,到达文明画像的手段。直译时, 翻译正在那种水平上适应了原语文明, 保存了原语的人种文明格调, 以至使译文观众群也可以接受原语的文明特征。如次列英美片名都是直译的: T he S oundof M usic 《音乐之声》 , L ove S tory《恋情本事》 , T he A g e ofInnocence 《纯洁时代》 , T he P erf ectW orld 《美妙社会》 ,On theGold P ond 《金黄湖泊》 , R om e 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非