英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对费胜潮口译古诗文的赏析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-08-23编辑:wangli点击率:3334

论文字数:4735论文编号:org201008230841331951语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:口译原则古诗文口译

并嘱咐群臣修史要客观,不刻意贬低和赞扬,以供后人借鉴。费在译此句的时候用了“judged by history”,这是此句翻译的关键所在,它将总理所说“历史是人民创造的,也是人民书写的”这一态度准确地表达了出来;原句是一个对偶句,用词不同,但前后意思重合。费巧妙地将两句合二为一:原语句中的“行事”和“是非”被简洁明了地译为“what one did”;把“鉴于当时”和“公于后世”恰当地表述为“be judged by history”。简明扼要,避免了赘语,而又不失原句含义和总理的本意。

口译原则三:“顺”“顺”指语言顺畅自然,干脆利落,不拘泥于原话的词语和结构,用符合目标语用法习惯的话把原话的思想内容表达出来。由于交谈双方全靠听口译者的翻译来获取信息,如果口译者语言不顺,交谈双方或一方听不懂,就会影响交流的效果,增加交流的困难。因此对口译者来说,“迅速灵活”比“完美”更重要。当然这里所说的灵活是有一定限度的,不可任意发挥,任意删减或增添,要以忠实于说话者的中心思想为原则。大多口译者在翻译方法上采用“意译”来实现“顺”这一口译标准。关于“意译”,刘重德在《爱玛》重译版自序中也提出了他的理解:“遇有直译不通的情况,就必须根据有关两种语言的特点,将原用所谓意译法。”因此,以下几句古诗文的翻译,费灵活地运用了“意译”这一方法,实现了“顺”的目的。(1)苟利国家生死以,岂因祸福避趋之费译:One should uphold his country's interests withhis life.He should not do things just to pursue personalgains and he should not evade his responsibilities forfear of personal loss.此句诗出自禁烟英雄林则徐《赴戌登程口占示家人》一诗,这也是林则徐最喜爱和经常吟咏的诗句。本句诗在2003年的记者招待会上总理也曾引用论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非