英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述高校英语网站的问题存在因素与策略解决

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-04编辑:huangtian2088027点击率:3259

论文字数:4146论文编号:org201105040933191100语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:高校网站英语翻译问题对策

论述高校英语网站的问题存在因素与策略解决

【摘要】越来越多的内地高校建立了英文网站,令人遗憾的是这类网站普遍存在语言质量低,内容枯燥空乏,代写英语论文实用性不强和忽略受众需求等问题,严重影响了对外宣传的效果。有关方面急需加强重视,充分利用高校人才优势,多方借鉴,全面提升高校英文网站的质量。

 

【关键词】高校网站 英语翻译 问题 对策

 

一、引言

由于英语的强势地位和国际化需求,不少内地高校建立了英文网站或为其中文网站的核心部分提供了英文版本,成为向外籍人士介绍学校,吸引国际学者和留学生入学申请的平台。这类网站在形式,互联网技术运用和设计理念上已取得巨大进步,然而作为核心的内容却存在不少由语言和思维等造成的问题,由于篇幅限制,本文仅以内容和语言两方面作为研究出发点。通过对清华大学,南京大学,广西大学,西安外事学院和桂林旅游高等专科学校等几所有代表性高校英文网站的研究发现,无论是重点大学,地方院校还是民办高校,其网站上均不同程度地出现翻译错误,语言机械无趣,内容空洞和忽略受众等亟待解决的问题。

造成中译英翻译质量不高的原因是多方面的,其中一个重要原因在于有些译者机械地恪守“忠于原文”的原则,没有意识到翻译也是一项跨文化交际的工作。一百多年前,自严复提出“信、达、雅”的翻译标准以来,中国翻译界一直没有停止过对翻译标准的探索。不论是鲁迅的“忠实、通顺”,傅雷的“形似、神似”,还是钱钟书的“人化境”,都是力求“把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受”。但是在近十几年里,随着西方翻译理论的发展,特别是功能主义翻译理论的提出,促使我们对传统翻译标准的合理性和科学性进行再思考、再审视。

二、高校英文网站存在的问题

(一)信息繁杂

与汉英两种文字相比,在介绍性文字中,英文表达方式倾向于运用简洁,质朴和精炼的语言。而不少高校网站在用英语介绍学校时,喜欢运用大的篇幅将大量繁杂的信息一一罗列,功夫花了不少效果却不理想。例如,在对校园概况的介绍当中,广西大学,桂林旅游高等专科学校和清华大学的英文网站分别用了622,1210和360个英文单字。其中,桂林旅游高等专科学1210字的英文介绍涵盖了学校历史,所处环境,现状,学科建设和招生就业等等各种内容,全部读下来实在要下一番功夫。网站编撰者出发点是好的,希望尽可能多地提供信息全面介绍本校情况,但忽略了一个重要事实:即人们在阅读网站说明文字时,常具有短时、快速、注意力游移等特点,冗长的文字,拖沓的版面难以抓住读者吸引力,不能在短时间能向他们传达最关键的信息要素。通过对外国读者的调查也证实了这一点,外国人更喜欢简洁明了,层次清楚和重点突出的英文说明。如何利用网站简洁明了的提供信息,不少世界著名高校的做法值得借鉴,请看下面这段文字:

例1:YaleUniversitycomprisesthreemajoracademic compon-ents:Yale College(the undergraduate program),the GraduateSchool of Arts and Sciences,and the professional schools.In addition,Yale encompasses a wide array of centers and programs,libraries,museums,and administrative support offices.Approximately 11,250students attend Yale

这是美国耶鲁大学网站上有关本校的介绍,全文45个字,与国内高校网站动辄成百上千的学校英文介绍相比,简洁明了的多。这段文字的下划线部分都有超级链接,感兴趣的读者可以通过它们进一步了解相应的信息,这种简单明了,层次分明,可供自选所得信息提供方式非常值得我们借鉴。

在介绍部分的信息中,除了内容上的大杂烩外,许多文字本身也非常罗嗦,请看下面一例:

例2:Nowithas20collegesandonedepartment:CollegeofPub-lic Management,College of Commerce,College of Laws,College ofCulture and Mass Communication,College of Foreign Languages,College of Physics Science…College of Adult Education,Sino-Cana-dian International College and Department of Physical Education.

在这段广西大学系部介绍的文字上,竟然在一句话里出现了20个col ege,这种不加甄别地罗列,显得文字罗嗦,读起来索然无味。

例3:Amongover120,000 studentswhohavegraduatedfromTsinghua since its founding are many outstanding scholars,emi-nent entrepreneurs and great statesmen remembered and respectedby their fellow Chinese citizens.

这句话的原意是说:从清华大学走出过许多为中国人民记住并尊敬的杰出学者,企业家和政治家。“为中国人民记住并尊敬”这种描述符合汉语的习惯和特点:即名词前多修饰和限定;但将这些修饰语不加变通地译成英语后,则显得画蛇添足了,因此,划线部分完全可以删除。

(二)中式思维的影响

对比发现,许多高校英文网站的内容源自其中文网站,由于翻译者水平不高,研究思考不够深入,受到汉语母语的影响,造成中式英语在网站上大行其道。请看下面几个例子:

例4:It is generally acknowledged that graduates from institu- tions of higher learning are facing a serious employment situation,nevertheless,the graduates from GIT enjoy great popularity.

在这句宣传本校毕业生就业形势好的句子里,划线部分提到目前高校毕业生面临严峻的就业形势,译者显然受到了汉语思维的影响,将严峻形势直译作serioussituation,这种搭配不合英语的表达习惯,可以改为seriousortoughcompetitioninthejobmarket.在中式宣传中,常常提出一些口号以提升士气,阐明目标,这一特点也体现在一些高校英文网站的建设上。比如在著名的民办高校西安外事学院网站首页上有下面一些口号:

例5:Gather the spirits of north and southAbsorb the marrows of east and westFollow the laws of heaven and earthMake the soul of private education

这些口号大概是“聚南北之风气,吸东西之精华,尊天地之定理,造私人民办教育之灵魂”的意思。这些口号的提出明显受到了汉语思维的影响,在汉语世界里或许能让人接受,但是在英文世界里,由于文化背景和审美情趣的差异,则显得空洞晦涩,不合逻辑和让人费解了。首先,“南北”和“天地”在两种文化体系中含义是不同的;另外,由于教育传统和体制的差异,西方的Private education与目前我国的民办教育,或私人教育也不可对等,因此,这些口号的宣传效果就可想而知了。这种只有在相应文化背景下才能很好理解的口号,如果处理不好,建议就不要提出了。还有一类情况,尽管英语表述没有问题,但是在思维模式和侧重点上也受到论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非