英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对外宣传中中国英语的重要性及其翻译

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2012-08-15编辑:sally点击率:3676

论文字数:20000论文编号:org201208151123299840语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:中国英语中国特色词语对外宣传

摘要:对外宣传中中国英语的重要性及其翻译-The present paper tries to illustrate status confirmation of China English,gives an overview and manifestation of it from definition,types and features,and makes a comparison between China English and Chinglish,and then discusses the significance of application of China English to external publicity.

对外宣传中中国英语的重要性及其翻译  
Part 1 Introduction              
With the improvement of China’s international impact,the quantity of reports concerned with China has increased in the main-stream media of America and other countries.There were 21 sections to make dense reporting,from politics,economy, and business to education,culture and etc.,taking the American Newsweek on 05/9/2005 as an example.When these foreign journalists write China concerned reports,foreignization translation method-foreignization is used to translate the words with sufficient Chinese cultural and political information instead of domestication translation.They usually use such techniques as transliteration, transliteration plus explanation,literal translation of Chinese forms,and literal translation plus explanation.Domestic scholars think that the aim of the“translators” (foreign reporters)using the foreignization translation method is to cater to the bilingual readers both in China and foreign countries purposely.
These journalists try to retain the characteristics of Chinese when expressing the words with Chinese characteristics to attract the Chinese readers and encourage their further reading,and what’s more is to make their view points on China and their ideology affect Chinese bilingual readers.Some scholars think the foreignization method makes no sense to the readers who do not know Chinese at all,because they will not get the implicitness of these words which are of rich cultural meanings.Other scholars hold that this kind of translation strategy is aimed at the Chinese English speakers,while how to treat the reports made by foreign media and the influence of the news is a complicated problem.
The English education and research in our country nowadays are seldom concerned with the translation of news language.The educational practice shows that the key points of news translation are understanding and expression of the message.This dissertation consists of six parts.
Part 1 is the introduction to the whole dissertation which explains the problem and the significance of the study.
Part 2 gives a literature review of the previous studies of translation of words with Chinese characteristics and academic background to the present study. 


Bibliography
[1]Holub,Bobert C.Reception theory:a critical introduction[M].London and New York:Routledge,1984
[2]Hymes,D.The foundations of sociolinguistics:sociolinguistic ethnography[M]. Philadelphia:University of Pennsylvania Press,1974
[3]Iser,Wolfgang.The act of reading,a history of aesthetic response[M].Baltimore and London:   https://www.51lunwen.org/sampleenglishpaper/     The Johns Hopkins University Press,1987
[4]Jan Verschueren.Understanding pragmatics[M].London:Arnold,1999
[5]Jauss,Hans Robert.Aesthetic experience and literary hermeneutics[M].Minneapolis:University of Minnesota Press,1982
[6]Jiang Jichun.Domestication and foreignization in Chinese-English translation of political terms[D].Master Degree Paper,2008
[7]Jiang Yajun.Chinglish and China English[J].English Today,1995
[8]Kachru,B.The Alchemy of English:the spread,models and functions of non-native English[M].Oxford:Pergamon,1986


Contents
Abstract..............................................................I
摘要....................................III
Part 1 Introduction...........................................1
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非