英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

古诗词中语言的模糊性及其翻译情况

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-24编辑:hynh1021点击率:4043

论文字数:13400论文编号:org201305222000593823语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:李白诗歌数字语义模糊性模糊语言学翻译

摘要:在诗歌语言中,数字的语义模糊性有不同的表现形式和各自不同的功能,精确的数字在一定条件下也可以表达模糊概念。模糊语言学理论为具有模糊语义的数字翻译开辟了新的途径,同时证明了诗歌具有可译性。

1 Introduction引言


1.1 Motivation of the Research研究动机

从宋代的书,第一本诗集是中国的汉王朝的文学作品,唐诗,宋词,广泛适用于这些文学作品中,特别是在受到唐代诗歌的影响以后。From The Book of Song, the first collection of poems in China to the literary works of theHan Dynasty, poems of the Tang Dynasty, and Iambic Verse of the Song Dynasty, numerals arewidely used in these literary works, especially in the poems of the Tang Dynasty. Great poets inthe Tang Dynasty, such as Li Po(李白 ), Tu Fu(杜甫 ), Liu Zongyuan(柳宗元 ), LiShangyin(李商隐), Du Mu(杜牧), often use numerals in poems. According to the statistics ofcomplete collection of the Tang poems, the frequency of “一(one)”, “十(ten)”, “百(hundred)”,“千 (thousand)”, “万(ten thousand)” amounts to 2238 times in Li Po’s 1177 poems, 1.92 timesof other poets on average; 1875 times in Tu Fu’s 1482 poems, 1.27 times of other poets onaverage. The poets of the Tang Dynasty prefer to use numerals owing to not only the rhythmrequirement of poems, but also the unique artistic effect generated by numerals, which is alsoone of the fundamental reasons why this topic is chosen for this research. https://www.51lunwen.org/translation/   As is well known, therich cultural images and artistic conceptions contained in China’s ancient poems are oftenconveyed by the lexical fuzziness. And numerals belong to these sorts of words carryingfuzziness, which add to the artistic expressiveness of poems, such as expressing the quantity, theextent, the long distance or the long time. For example:一去二三里,烟村四五家,门前六七树,八九十枝花。In such a short poem, all numerals from one to ten successively come to the eyes of thereaders. The poet describes the beautiful scene of tranquil country in such a unique but effectiveway that we can see the vivid scene. But, how should we understand these numerals? What roledo they play? How should we translate them into English? These are what this paper concernsabout.Li Po’s poems are selected as the subject of the present research because Li Po is thegreatest romantic poet after Qu Yuan and his poems with concise and refined words, deepsignificance and infinite artistic images, are regarded as the classic of the poems of the TangDynasty. The second reason is that the percentage of poems containing fuzzy numerals in LiPo’s poems is much higher than in other poets’ poems. Besides, more English versions of LiPo’s poems are available for the research.


1.2 Aims of the Research研究目标

The thesis focuses on the study of numerals with semantic fuzziness in Li Po’s poems inline with the theory of fuzzy linguistics. The first aim is to make a general survey of thenumerals with semantic fuzziness used in Li Po’s poems by means of mathematical statistics.Then, it is hoped that the application of semantic fuzziness of numerals to poems can offersomething new about the poetry comprehension and can enrich the research contents ofsemantic fuzziness to some extent.The third aim is to explore English translation of numerals with semantic fuzziness in LiPo’s poems with special attention to the translation principles and translation methods, in hopefor providing some new methods of translating fuzzy numerals in ancient Chinese poems.


1.3 methodology of the Research研究方法

Based on fuzzy linguistic theory, this thesis cites a great number of examples to analyzesemantic fuzziness of numerals in Li Po’s poems. By comparing different translation versions,this thesis puts forward its advice in论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非