英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探析英语语篇翻译方法

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-02编辑:hynh1021点击率:3255

论文字数:4578论文编号:org201307011613569510语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:专门用途英语语篇翻译策略

摘要:通过对中国高中学生和英语本族语就一对近义词happen 和 take place 使用情况的对比调查发现,无论在类连接、搭配词,还是语义韵方面,学习者均与本族语者有很大差别;而对学习者在使用这两个动词过程中所犯的错误的简要分析也证明,学习者对动词的理解和使用都存在一定的问题。

专门用途英语(简称 ESP)是指与某种特定职业、学科或目的相关的英语。专门用途英语已经过四个发展阶段:语域分析阶段、修辞或篇章分析阶段、目标情景分析阶段、技能分析阶段,目前正处于第五个研究阶段———以学习为中心阶段(程世禄,张国杨,1995)专门用途英语的发展虽然只有几十年,但已有了丰富成果与广阔前景,从侧重于对科技英语词汇、句法结构的语域分析到对语篇所进行的整体修辞上的分析,以至于每一语体内部的内在规律;从单一的科技英语到涉及理、工、管、农、医、文等诸方面的专门用途英语研究;从专门用途英语本身到与语言学等领域的有机结合。一些造诣很深的语言学家和教学法专家都投身于对专门用途英语的研究。专门用途英语语篇也称功能语篇,涵盖了文学诗歌类语篇以外几乎所有的体裁。随着全球科技、经济、文化的迅猛发展,以往欣赏性的语言学习已经无法满足将英语作为交际工具来学习的需求。英语教学与某一专业或某门学科的结合势在必行,从而导致了专门用途英语(ESP)教学和研究的兴起。专门用途英语的性质和特点决定了专门用途英语语篇翻译的特点。在专门用途英语中有三种词汇,分别是一般词汇,半专业词汇和专业词汇。一般词汇即日常生活中的常见词汇;半专业词汇在不同的专业领域意义往往不同,如:“capital”一词,在会计学中指资产净值,在日常生活中指首都,大写的;专业词汇是指某个专业所特有的词汇。在上述这些词汇中,由于词义多变和陌生词汇多,半专业词汇和专业词汇的翻译在整个专门用途英语的语篇翻译中显得尤为重要。在句法方面,专门用途英语中多为长句、复合句,句子语法关系复杂。当然某些专业的句子也会力求言简意赅。如新闻、广告标题等。了解了专门用途英语的上述语篇特点,有必要从以下几个方向对专门用途英语的语篇翻译特点进行分析,从而更好地掌握专门用途英语的语篇特点和翻译策略。


1 科技英语语篇翻译的特点


“科技英语(English for Science and Technology)是以文字语言为主,辅以数学语言和工程图学语言,以运载科技思想为职能,以词汇含义量扩大、句型扩展、句子成分之间关系复杂、用词力求准确经济、语法结构严密和要表达的思想全部字面化为主要特点的一种语言。”(姜岷山,1983)在科技语篇当中,名词被高频使用。如“hardness”,“transmission”等。在词汇的使用上,追求精确、严谨,不包含任何感情色彩。在很大程度上体现整个语篇的逻辑性和准确性。此外,科技英语语篇中包含大量专业术语,如“hertz(赫兹)”,“walkie talkie(步话机)”等,在这类词汇的翻译上,通常会采用意译、音译、形译、意译音译结合译以及直译的方式进行翻译。在句法方面,被动语态以及复杂句式大量使用,如“Water and power will be made available on the site byJuly1st.”从语篇角度看,科技英语语篇名词化的特点使其文章结构更加直接、简洁。同时大量术语的使用使语篇更具真实性和客观性,有别于文学语篇的主观性和艺术性。


2 商务英语语篇翻译的特点


商务英语(Business English)是专门用途英语中的一个分支,是适用于各种商务活动的标准英语。如对外贸易,商务合同,国际金融,涉外保险,海外投资,国际运输等。商务文本的复杂性决定了商务文本的翻译标准必须是多元化的,不同的商务文体应遵循不同的翻译标准。以商务广告和商务合同为例。商务广告是商务英语中一种实用性强、价值高的文体。它所采用的语言简洁、生动,使用大量的形容词或副词,如知名化妆品品牌迪奥的逆时空精华素广告:“Im-mediately, skin texture is visiblyfiner, the complexion more radi-ant.”译为“转瞬之间,肤质明显改善,肤色更加亮彩。”这类浅析专门用途英语语篇翻译策略杜 薇(沈阳工程学院 辽宁·沈阳 110136)中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672- 7894(2013)05- 0102- 02基金项目:本文为沈阳工程学院 2012- 2013 年度科研项目“功能语境视角下的专门用途英语语篇翻译研究”的研究成果。中常用的是:what (18 次),this (16 次),it (6 次),story (5 次),this (3 次),question,war,anything,that,https://www.51lunwen.org/translation/matter,scene 等;在 US中出现的共现搭配词有:what (30 次),it (12 次),this (5 次),something(4 次),thing (3 次),they,everything,transfer,murder,rate,case,that,distortion,choice,evolution,nightmare,conflict,struggle,suicide,problem,battle,discrimination 等。学习者对搭配词的选择范围明显要小于本族语者。在表达的语义韵上,本族语者倾向于消极语义韵,而学习者的倾向则不明显。从学习者使用 happen 的实例上看,又出现明显的错误之处。就第一种类连接使用情况来看,学习者讲 happen 用作及物动词的情形就有 3 次,也有将 happen 用作形容词的情况,如:(1)A very unhappy thing was happened [vp7,5- 3] in thisweek- - - mylittle tortoise is dead.(2)The story was [vp7,2- 1] said that Ding Dung with [wd1,- 3] its friends came into other [wd3,2- 1] world in a happenthing.(3)Todayhappened [vp2,1- 4]is the National Day.搭配词的比较语义韵的比较3.3 take place 的用法比较对 take place 来说,在 ST2 中共出现 20 次,其中作为不及物动词共出现了 19 次,作为及物动词出现了 1 次;在 US中均作为不及物动词使用在类连接“V”中,共 31 次,学习者明显倾向于少用该词(LL= 4.52,p=0.034)。在 ST2 中,作为主语与 take place 共现的搭配词有:change (13 次),accident,story,thing,experience;在 US 中,作为主语与 take place 共现的搭配词主要有:action (3 次),war (3 次),event(3 次),work (2 次 ),classification,,rape,story,distortion,incident,killing,communication,election,marriage,accomplish ment,these,change,revolution,ruling,murder,learning,what 等。显而易见,学习者在搭配词的丰富程度上与本族语者明显有很大差距。从语义韵的层面讲,本族语者在使用 take place时表现出较为明显的消极语义韵倾向,这一点可以直接从搭配词所表达的意义上看出来,而学习者则表现中性语义韵的倾向。从学习者在使用该词中所犯的错误来看,有将该词误用为及物动词的情况,如:(4)The Olympic Games was taken [vp7,4- 7]place in Art-landa [fm1,- ], the U.S.A.


3 结语


通过对中国高中学生和英语本族语就一对近义词happen 和 take place 使用情况的对比调查发现,无论在类连接、搭配词,还是语义韵方面,学习者均与本族语者有很大差别;而对学习者在使用这两个动词过程中所犯的错误的简要分析也证明,学习者对动词的理解和使用都存在一定论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非