英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探析英汉翻译中的词序问题

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-09-17编辑:hynh1021点击率:1911

论文字数:28900论文编号:org201309151300206269语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:主语谓语宾语定语从句

摘要:英语是一种综合—分析型语言,而汉语是典型的分析型语言。因此,英语的词序相对于较为严格的汉语来说更为灵活。但这两种语言在词序上又出现了许多相似和不同之处,对两种语言各自成分的词序分析将对英汉翻译起到非常重要的作用。

一、英语和汉语的词序差异概述


“根据语法关系,词序在本质上是各元素的组合排序。”汉语是一种典型的分析型语言。而由古英语发展而来的现代英语是一种综合型语言,既拥有综合型语言特征,又有分析型语言特点。因此,部分学者将现代英语归类为综合—分析型语言。也就是说,英语是具有形态变化的,但又不像典型的综合型语言那样复杂。英语的词序相对严格,却比缺乏形态变化的汉语更灵活。例如:a very important questionor: a question of great importance一个很重要的问题上述例子表明,在很多情况下,英语中的定语可通过形态变化置于中心词之后,而汉语的定语通常置于中心词之前。英、汉语形态变化的不同,使这两种语言在词序上出现了显著的差异。这可能会使英译汉在流利程度方面有一定的难度。所以,对英、汉语中的词序作一个比较性的研究非常重要。


二、英汉语词序的比较分析


( 一) 句子的主要成分一般来说,英语在词序上与汉语有一定相似之处,特别是句子的主要成分,如主语、谓语和宾语。该三要素通常要严格遵照 SV( O) 结构,即主语→谓语→宾语→宾语补足语。1. 主语和谓语古汉语和现代汉语的基本词序通常为 SP 结构,即谓语置于主语之后。例如:( 1) 吾闻庖丁之言,得养生焉。( 2) 我们爱祖国。英语的句子根据其用途可分为四种主要句型:陈述句、感叹句、祈使句和疑问句,均遵循“SP”结构。例如:( 3) 陈述句: We study English.( 4) 感叹句: How fast you run!( 5) 祈使句: Stand up at once!( 6) 疑问句: Whose phone fell on the floor?2. 宾语( 1) 直接宾语和间接宾语英语中的双宾动词后面常常连接两个宾语( 直接宾语和间接宾语) ,如: give、send、show 等。汉语拥有类似的宾语,即近宾语( 相当于间接宾语) 和远宾语( 相当于直接宾语) ,其位置是很明确且非常严格的。近宾语紧跟于谓语之后,再加远宾语。有时远宾语可通过介词“把”、“将”置于近宾语之前。例如:①我告诉他一个秘密。②我把一个秘密告诉他。英语的直接宾语和间接宾语的位置更灵活。通常,间接宾语可置于直接宾语之前或之后( 当间接宾语位于直接宾语之后,需用“to”或“for”) 。如果为了突出强调,可将间接宾语置于句首。比较以下三个句子:③He threw the monitor the ball.④He threw the ball to the monitor.⑤To the monitor he threw the ball. ( 强调间接宾语)( 2) 复合宾语英语中的复合宾语由一个宾语和一个宾语补足语组成,类似于汉语的“兼语式”。例如:①他时常误认为这个人是我最好的朋友。( 兼语式)②John asked Miss. King not to be afraid. ( 复合宾语)然而,当一个英语句子中的宾语很长时,为了保持平衡,我们通常会使用“it”来将该长宾语置于句尾。例如:The twins thought it right not to tell me about thematter.那对孪生姐妹认为不把这件事情告诉我是对的。( 二) 定语1. 单词定语在汉语中,如果定语为一个单词,通常会置于中心词( 或先行词) 之前。英语也是如此。如: a poorboy,可怜的男孩。可是在以下情况中,英语单个词的形容词会置于中心词之后:( 1) 当其用于修饰不定代词( everything、some-thing、anything 等) 时,如: anything exciting。( 2) 当其用作表语( 包括 a - 形容词,如 alive,alike 等) 时,如: guests present。( 3) 在一些固定短语中,如: the president elect。( 4) 当用最高级或 first、last 和 only 来修饰中心词时,如: the best room available。( 5) 当分词作为形容词时,如: the bird singing。2. 短语定语汉语的短语定语常置于先行词之前,如: 放在桌上的书。然而,在大部分情况下,当英语短语( 包括介词短语、过去分词短语、现在分词短语等) 用作定语时,常会置于中心词之后,如: the book on the desk。3. 多重定语汉语的多重定语按从大到小、从强到弱、从特殊到一般的顺序排列,英语则反之。比较以下例句:a small① oval② wooden③ table一张木制③ 小① 椭圆②桌子李玉陈在《高级英语句法》总结出英语的形容词通常按以下顺序排列: ( a) 描述性形容词→( b) 表大小的形容词→( c) 表年龄、形状等的形容词→( d)表颜色的形容词→( e) 表类别的形容词→( f) 表国籍、材料、功能等的形容词。例如:a beautiful( a) new ( c) black ( d) Chinese ( f)wooden ( f) writing( f) desk.而汉语的形容词主要按以下顺序排列: ( a) 表时间或地点的形容词→( b) 表所属的形容词→( c)数字形容词→( d) 限制性形容词→( e) 描述性形容词→( f) 表质量、类别等的形容词。例如:美国( a) 去年的( a) 两种( c) 新( d) 产品。4. 定语从句英语中的定语从句常常紧跟于中心词之后,即为限制性定语从句。当翻译成汉语时,就必须将其置于先行词之前。例如:He laughed at the man who is in white shirt.他嘲笑那个穿着白衬衫的男人。英语中还有另外一种定语从句———非限制性定语从句,其不需要紧跟于中心词后面,而是用一个逗号隔开,作一个补充说明。因而,当其翻译成汉语时,需置于中心词之后。例如:Yesterday,Mr. Brown phoned Jane Austen,whowas a famous English woman - writer.昨天,布朗先生打了个电话给珍·奥斯汀,奥斯汀是一个著名的英国女作家。

三、结尾

综上所述,英语是一种综合—分析型语言,而汉语是典型的分析型语言。因此,英语的词序相对于较为严格的汉语来说更为灵活。但这两种语言在词序上又出现了许多相似和不同之处,对两种语言各自成分的词序分析将对英汉翻译起到非常重要的作用。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非