英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析《我的帝王生涯》的英译特点

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-04-01编辑:hynh1021点击率:9049

论文字数:54687论文编号:org201403312029308416语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:翻译规范译者主体性我的帝王生涯葛浩文

摘要:本文希望通过较为全面和客观地分析对《我的帝王生涯》英译本,对中国文学“走出去”所应采取的翻译策略提供一定启示。

Chapter One Literature Review


1.1 Su Tong and His Work in the West

Su Tong, born in 1963, one of the most celebrated Chinese writers both at homeand abroad, has produced seven full-length novels and over 200 short stories, some ofwhich had been translated into English, German, Italian and French. His novella Onthe Run in 1934(《1934 年的逃亡》) attracted critical attention as an avant-garderewriting of history. Su Tong shot to literary prominence with his succeeding novelWives and Concubines. The novel was also adapted into film, Raise the Red Lanternby director Zhang Yimou which was nominated as the Best Foreign Language Film in64thAcademy Awards in 1992. His other full-length novels available in Englishtranslation are Rice(《米》), My Life as Emperor(《我的帝王生涯》), Binu and the GreatWal(l《碧奴》)and The Boat to Redemption (《河岸》), all translated by Goldblatt. Apartfrom Wives and Concubines, Su Tong’s Rice and My Life as Emperor are wellreceived in the English world, having obtained important book reviews from themainstream media, such as the Washington Post, the New York Times, the PublisherWeekly, the New Yorker, etc. In 2009, Su Tong was awarded the Man Asian LiteraryPrize for his then latest novel The Boat to Redemption, the second Chinese writer towin the prize, the first being Jiang Rong’s Wolf Totem. (Lam,2009)Su Tong’s preference for depicting historical situations saturated with sexuality,bold female characters and unrelieved depravity drew attention from the westernreaders. For Su Tong, history just offers a stage for the presentation of the complicatedpersonalities of his characters. (杭零,许钧,2007:3) He does not aim to mirror thehistorical facts in his novels. However, the western readers tend to search the historyof the old China from his novels, which is one of the reasons leading to the popularityof Su Tong’s novels in the West. Sabina Knight, an associate professor of Chinese andComparative Literature in Smith College, is one of the scholars who have conductedresearches on Su Tong’s fictions. Her work Contemporary Chinese Fiction by Su Tongand Yu Hua: Coming of Age in Troubled Time, the first comprehensive book-lengthtreatise in English about the contemporary Chinese "Bildungsroman"2chooses SuTong and Yu Hua’s works as “cultural metaphors reflecting on the growth and futureof Chinese youth in the abnormal era of the Great Proletarian Cultural Revolution.”(Knight 2011) Another treatise, The Representation of History in ContemporaryChinese Fiction: Han Shaogong, Mo Yan, Su Tong from a Ph. D. student of theUniversity of British Columbia, Vivian Lee (2001), also picks Su Tong’s works asresearch materials to trace the changing patterns of historical representation. In thethesis, Su Tong’s work is also regarded as cultural metaphors that “reflect on andre-imagine Chinese history in ways that deviates the utopian vision perpetuated byMao Zedong’s version of modernity.” (Lee,2001:ⅱ)What’s more, apart from the stories and themes of Su Tong’s fictions, theexperimental and symbolic language of his novels enables the western readers to beexposed in an exotic and mysterious land where they can enjoy the cinematic andsensuous world created by Su Tong.


1.2 A Brief

 Introduction to Wo De Diwang Shengya and thePrevious Studies on Its English TranslationTold in the first person, Wo De Diwang Shengya tells about how the fifth son ofthe late emperor论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/7 页首页上一页1234567下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非