英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从语用等值看《道连·格雷的画像》的两个汉译本

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-12-10编辑:lgg点击率:6071

论文字数:38956论文编号:org201712051711339335语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文隐含意义语境语用等值

摘要:本文是英语翻译论文,本文拟在语用学理论的指导下,从语用意义和语境的视角出发,通过分析翻译中的语用事实和意义隐含来探讨小说翻译中语用等值的重要性与可行性,以及如何最大程度地实现语用等值。

INTRODUCTION

Motivation of the thesis
With the development of the subject of translation, a growing number of scholarsfocus on the feasible methods of translation research from the cultural perspective. Inthis background, pragmatic approach is applied into translation theory and practiceand has shed light on many issues in translation. Pragmatics is the study of howutterances have meanings in situations (Leech, 1983). And pragmatic translation isregarded as a kind of equivalent effect translation, stressing on the pragmatic meaningin communication and emphasizing that target readers should attain the samepragmatic effect as the source readers do. Since Hatim and Mason introducedpragmatic approach into translation in their Discourse and Translator, manytranslation theorists and translators have put forward their views on pragmatic translation.
........

Aim and Significance of the Research
The combination of translation domain and pragmatics has already becomeobvious and close. Pragmatic theories provide the methods to deal with pragmatic andcultural factors in translated texts in the course of interpretation and reconstructioninvolved in translation. In this thesis, the present author aims to present a theoreticalframework of pragmatic approach to translation and then to apply the theory toanalyze the texts.The thesis intends to study two Chinese versions by Huang Yuanshen and WuMengru of The Picture of Dorian Gray from pragmatic perspective concerning thepragmatic features of the original text. A detailed comparative analysis from thelinguistic perspective and cultural perspective helps to reveal the significance ofachieving pragmatic equivalence to a maximum extent in literary translation and howthe pragmatic meaning, context and translation strategy selection influence the outputof translation.
.........

Chapter 1 LITERATURE REVIEW: PREVIOUS STUDIES

1.1 Studies on Pragmatic Translation Abroad and in China
Pragmatics mainly deals with the meaning of specific utterance in a particularcontext, namely, how speakers use the sentences of a language to affect successfulcommunication and how hearers infer speakers’ meaning in context. Translationstudies focus on how translators interpret the meaning expressed in source texts andthen transfer and reconstruct it in target texts. According to the pragmatic approach totranslation, translation is a kind of information exchange activity, which attaches greatimportance to pragmatic meaning in communication and stresses that target readersshould attain the equivalent pragmatic effect as source readers do. It is a brand newperspective to apply pragmatics into translation field and gives renewed vitality totranslation theory and practice. This chapter starts with the overview of studies onpragmatic translation both abroad and in China.

1.1.1 Studies on pragmatic translation abroad
In the West, Basil Hatim and Ian Mason (1990) are the pioneers to introducepragmatic perspectives into translation, and Ernst-August Gutt (1991) is the first onesystematically engaging in pragmatic translation studies.Hatim and Mason strongly favor the pragmatic approach to translation in theirDiscourse and Translator. They contend that translation is a dynamic process, whichis concerned with the negotiation of meaning between producers and receivers of texts.In translation, translators are supposed to thoroughl论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非