英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语专业论文下载:《从修辞手段等方面看英语委婉语的构成方法》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-08编辑:sally点击率:4933

论文字数:4433论文编号:org201109081955373300语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语特征构成种类

摘要:英语论文网:委婉语论文:本文分析了英语委婉语的构成方法,并着重从修辞手段、语义手段及构词手段作了分析。

英语专业论文下载:《从修辞手段等方面看英语委婉语的构成方法》

[摘 要] 该文归纳了英语委婉语的五大基本特征:时代变异、地域变异、语域变异、民族性和习语化。阐述了英语委婉语的构成方法,并着重从修辞手段、语义手段及构词手段作了分析。最后探讨了英语委婉语的种类。

 

[关键词] 英语委婉语; 特征; 构成; 种类

 

委婉语的运用是世界各民族语言中共存的现象,在英语中的使用历史频为悠久,运用十分广泛。所谓委婉,就是用比喻、借代、迂回、缩略和谐韵喻指等手法来表达生活中那些令人尴尬、惹人不快、招人厌恶和令人恐惧的事物。这种语言现象就是委婉表达法(euphemizing),大量的委婉语(euphemism)由此产生。
英文euphemism一词来源于希腊语。前缀eu…的意思是good、well或sounding well(好、好听),词根“phemism”的意思是speech(言语),整个字面意义是“speak with good words”或“words of good omen”(吉言)。原来,在古希腊祭祀时,人们一般都得讲吉利话(use words of good omen),即使用委婉语。
牛津高阶词典中对委婉语解释为“(example of the) use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones.”其意思就是“用一种令人愉快的、听起来顺耳的、委婉有礼的词语来代替令人较为不快的、听起来刺耳的词语”。委婉语在现代英语中广泛使用,比比皆是。正如美国学者休•劳森(Hugh Rawson)所指出的那样,没有哪一个人———包括那些自诩言谈最为直截了当的人———能有哪一天不使用委婉语的。

 

一、英语委婉语的特征
1. 时代变异。同一事物,同一意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法。下面的例子很能说明委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。
据有关学者统计,“怀孕”一词在英语中曾先后使用如下一些委婉语:
She has canceled all her social engagements.(1856)她取消了她所有的社交活动。
She is in an interesting condition.(1890)她处在很有兴味的情况中。
She is knitting little booties.(1910)她正在纺织小囡的袜子。
She is in a family way(1920)她家常打扮。
She is expecting.(1935)她快生(孩子)了。
She is pregnant.(1956)她怀孕了。
另一个例子如“poor and backward countries”(贫穷落实的国家),在外交场合起被婉称为“undeveloped countries”(不发达国家),不久真相大白后,就换成“underdeveloped countries”(发达水平较低的国家,低度发达的国家),接着又更名为“developing countries”(发展中的国家),继而又出现了“emerging countries”(新兴国家)和“third world countries”(第三世界国家)的美名,近年来则冠以“Southern countries”(南方国家)的雅称。时代不同,说法不一。委婉词语在使用了一个阶段后,渐渐变得陈旧,往往会部分丧失或全部丧失其委婉色彩,而代之而起的则是另一个更新的说法。这就是委婉语表现出来的一种历时性语体变化规律。

 

2. 地域变异。不同地域的历史文化背景不同,其同俗、禁忌也不同。对同一事物所使用的委婉表达法也就不同,这种现象称为语言的地域差异。例如“贿赂、贿金”的委婉表达英国人用“drink”而美国人则“contract”。再如,英国人把男用避孕套叫做“一种法国的东西”(French letter)。法国人把它叫做“一种英国的东西”(Capote angloise)。

 

3. 语域变异。在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。
例如,一位法官会直截了当地对一犯人宣判道“I hereby sentence you to five years in prison”,而犯人或他的家人可能会说“to be sent to the big house,or sent up the river, or even more facetiously,that he was now living at the government’s expense”再如,就拿“上厕所”来说吧,to rear是男子用语,to powder one’s nose 却纯属女子用语;go to W.C是大人们的话,而儿童却用to go to the pot and make number one。

 

4. 民族性。委婉语是从不同程度上反映了当今社会里得到认可的言谈举止的准则、一般人的思想模式和价值观、道德观,因此,委婉语中有一部分是世界各民族通用的。如与die或sex有关的委婉语。但有一部分委婉语则具有强烈的民族色彩。如在不同文化的国家里,人们对“老”(old)会有不同的反映。为了表示尊敬,我们往往在姓的前面加上“老”字,如“老李”,“老张”等,有时在姓氏后面添上个“老”字以示恭敬,如“李老”,“张老”,遇到不认识的年龄在的人,干脆称为“老同志”。但这些尊称在英美人当中却行不通,在公共汽车上如给英美老年人让座,再加上一句“you’re old.you please.”那们决不会坐下,因为他们意识中“老”(old)乃是“不中用了”的代名词。
5. 习语化。在英语中不少委婉语经反复使用而习语化,或者已步入英语词汇之林,成为英语中的一个有组成部分了。例如英国著名作家Charles Dickens在David Corperfield一书中所创造的go with the tide便是一例,请看:
“People can’t die,along the coast”,said Mr.Peggotty,“except when the tide’s pretty nigh out.can’t be bom,unless it’s pretty nigh in-not properly born,till flood. He’s a going outwith the tide, it’s ebb at half after three,slack water half an hour. If he lives till it turns, he’ll hold his own past the flood, and go out with the next tide”.
在此,go(out) with the tide用作“死”的委婉语,充分表现了渔民的生活环境及独特性格。

 

二、英语委婉语的构成方式
英语委婉语的构成方法是多种多样,丰富多彩的。一般可分为下面三种类型。

 

1. 修辞手段
(1)借助隐喻(metaphor)。如“死”的不少委婉语其实就是生动而通俗的隐喻:be brought to ones last (long) home被送回老家(永久之家)去;go to sleep forever(长眠);be cast,into outer darkness(被抛入冥冥之中)等,再如O•Henry笔下的Soapy把“坐牢”比喻成“作客”:Wherefore it is better to be a guest of the law,which,though conducted by rules,does not meddle unduly with a gentleman’s priv论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非