英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“英语委婉语的分类及构成原则”

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-09编辑:sally点击率:3643

论文字数:2722论文编号:org201207091044338074语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语委婉语构成方法原则

摘要:英美人在交流过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。

英语委婉语的分类及构成原则”        
摘 要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种现象,是用语言调剂人际关系的一个重要手段,它的使用具有重要功能。本文从委婉语的概念和分类入手分析了英语委婉语的构成方法和遵循的原则。
关键词:英语委婉语 构成方法 原则

一、 委婉语的概念
英文“Euphemism”(委婉语)一词源自希腊语。 词头的“eu”意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。 一般认为, 凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、 迂回或动听的言词,均在委婉语之列。委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,使用的较为礼貌的说法。 代写英语论文 它是一种修辞格,更是一种文化现象。
委婉语是人们在交际中用来表达不宜直言的人或事物的言语。 从修辞学的角度讲,委婉语是一种修辞手法;从委婉用语的形式看,它可以分为词语的委婉和词句的委婉;从委婉的内容看,更是非富多彩,应有尽有。 委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象。 从民俗文化学的角度看,它是属于行为禁忌民俗的一种特殊表现。 在语言交际中,有时有必要忌讳人们说(或写)某些词语(或话语),这就是言语禁忌;被禁止或忌讳说或写的话就是禁忌语。 但是,在某些情况下,在言语交际中被列入禁忌的内容还非得说不可,不能完全避开它们,于是产生了迂回婉转的表达方式,即委婉语应运而生。
二、 委婉语的分类
英语委婉语一般可分两大类:传统委婉语(traditional eu-phemisms)和文体委婉语 (stylistic euphemisms)。 所谓传统委婉语与禁忌语密切相关的。 像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,就是禁忌语,给人的感觉是粗鄙,生硬,刺耳,无礼。 反之,如果间接表示,就是委婉语,给人的印象是典雅,含蓄,中听,有礼。 所谓文体委婉语亦称恭维话、溢美之词,与禁忌语并无关系。 英美人(尤其是当代美国人)在交流过程中,为了表示礼貌,为了避免刺激或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。
三、 英语委婉语的构成方法
英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。 一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段和修辞手段等。1.合成法(compounding)。 如:“gezudna”(goes +under+“床下放”,即夜壶)。2.反成法(backformation)。 反成法通过删除假想中的词缀构成委婉词。 由于这种构词法产词不大,因此造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。 如:bugle(盗窃)由burglar[夜盗]的盗删去“词尾”而成,用以替代。3.首字母组合法(acronym)。 首字母组合法将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。 如:BM(bowel movement,大便)the Big C(癌症)。4.截短法(clipping)。 截短法将一些词语斩头去尾以掩饰。如:“gents”(Gentlemen’s Room(男厕所)“lav”(lavatory,厕所)5.曲读异拼法(phonetic distortion)。 曲读异拼法有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。 如:“god,gosh”(god上帝)6.押韵替代法(rhyming slang)。 押韵替代法利用一些词语与禁忌词语押韵的特点取而代之。 如:sis(piss小便)。7.逆拼法(backslang)。逆拼法将一些禁忌或敏感单词自后向前拼写,以便避讳。 如:elly-bay(belly肚子)。8.首字母异拼法(respelling of initials)。 将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。 如:dee(damn,该死)。9.标点符号法 (punctuation)。 如 :d—(damn该死的 )son ofa—(son of a ...狗娘养的)。10.同义词替代法(synonyms)。 如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头)。11.借词法 (borrowing)。 一般认为 ,英语中的本族词———盎格鲁撒克逊词———多为平民百姓的口语词, 不登不雅之堂。 所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词婉指那些令人尴尬的事物。 如:lingerie(内衣under-wear)。12.模糊词语法 (fuzzy words)。 如 :affair( 事物 , 即桃色事物)。13.儿语法(nurseryism)。 借用儿童用语充当委婉语。 小孩子讲话天真无邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,则有时效果既委婉又幽默。 如:pee-pee(小便) https://www.51lunwen.org/ poo-poo(大便)。14.反面着笔写法(negation)。 从相反的角度表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。 如:unwise(不聪明,即愚蠢的)。15.比喻法(metaphorical transfer)。 根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的食物。 如:(go to sleepforever长眠,即die死去)16.借代法(metonymical transfer)。 用整体来代替那些不便直言的局面。 如:chest(胸部,即breast乳房)。17.低调说法(understatement)。 如:一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。 smelly(有味道,即stinking发臭)。18.迂回说法(periphrasis)。 迂回说法将不便直言的事物用转弯抹角的方法表达出来。 其结果是短词长写,“短话长说”如:adjustment downward(向下调整,即drop下跌)。19.首字母曲解法(reinterpretation)。 有意对首字母词作出别的解释,效果不仅委婉,而且带有幽默色彩。 如:hot and cold(heroin and cocaine,海洛因可卡因合剂)。
四、 英语委婉语的构成原则
英语委婉语的构成方法多种多样, 但一般都要遵循距离原则、相关原则和动听原则。
1.距离原则。 英语委婉语用婉转或温和的方式表达某种事实或思想,以减轻其粗俗程度。 人们在社会交际中,有时不得不涉及一些禁忌语,于是就必须寻找另一种表达法替代它,这就是委婉语。 这种委婉语的构成,实际上是依靠了一种心理上的“距离”。 禁忌语之所以被禁忌,是因为人们把它与所指的事物等同起来,要消除这种直接的对等联想,根本的办法就是拉开这两者的距离,使新的语言符号与所指之间有一段距离,我们把这一原则称为“距离原则”。 例如;旧汽车不叫“old car,second-hand 或 used car”, 而叫做 “pre-owned car”。 用这样的词,消除了直接的对等联想,拉开了两者的距离,似乎说者和听者都得到了一种精神上的安慰。
2.相关原则。 人们使用的委婉语必须在某种程度上与原语言符号有一定的内在联系,让听者根据语境,通过推理而领会说话者的意思。 例如:英语中把“to die”称作“to fall asleep”,正像汉语中把“跛脚”称为“腿不方便”;把“死亡”称作“长眠”。距离原则要求所指事物与委婉语之间的距离越大越好, 而相关原则要求两者之间的距离,不能超过在正常的语境下,对方能理解的限度。
3.动听原则。 动听原则是指它具有较好的意义,能给人美的联想。 把“slums”说成“sub-standard housing”,把未婚先孕的女子说成“She is trouble.”而不说“She is pregnant.”。 距离原则、相关原则和动听原则是相互作用、相互制约的,是构成英语委婉语的基本原则。
参考文献:
[1]郭金荣.中德跨文化交际论丛[M].上海:同济大学出版社,2000:23-31.
[2]胡文仲.中英文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,1999:250-260.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非