英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语的正迁移对辅助西班牙语基础知识教学的作用

论文作者:留学论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-29编辑:huangtian2088027点击率:3645

论文字数:2200论文编号:org201207291818138890语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言迁移西班牙语词法英西对比

摘要:本文通过对语言迁移理论的分析,从西语语法的词法方面,列举了如何利用英语的正迁移来辅助西班牙语基础知识教学,提高教学质量。

英语的正迁移对辅助西班牙语基础知识教学的作用

 

导读:本文通过对语言迁移理论的分析,从西语语法的词法方面,列举了如何利用英语的正迁移来辅助西班牙语基础知识教学,提高教学质量。

 

1迁移理论的含义“迁移”源自心理学术语,指已获得的知识对学习新知识的影响。“语言迁移”(language transfer)指一种语言的学习对另一种语言学习的影响。1957年,在《跨文化语言学》(Linguistics Across Cultures)中,美国语言学家罗伯特·拉多(Robert Lado)提出了语言的正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)现象,前者指两种语言相同之处的迁移,它对第二语言习得产生积极影响;后者指两种语言相异之处的迁移,对第二语言习得产生消极影响。

2常见的英西词法正迁移现象根据形态标准,英语和西班牙语同属屈折型语言;按照语言的谱系分类,又同属印欧语系,分属日耳曼语族的西日耳曼语支,和拉丁语族的伊伯利亚-拉丁语支。地域、政治、历史文化等方面的联系,决定了这两种语言之间存在许多相同或相似的特点,也为我们寻找“正迁移”提供了依据。英语学习对西语学习的正迁移作用可以表现在许多方面,如语音、词义、语法等。下面从语法中的词法方面举例探讨:

2.1名词在西班牙语中名词的语法范畴主要指名词的性、数、格、式。汉语名词没有性数的变化,英语中的名词只有数的变化,而西语名词有性数变化。如:几支香烟a few of cigarettesunos cigarillos一个古巴女人a cuban womanuna cubana式,指名词的形式,即泛指和确指,在英语和西语中都使用定冠词或不定冠词来表现。例如:这个女孩每周看一本杂志。The girl reads a magazine every week.La chica lee una revista cada semana.其中,划线部分的“这个女孩”、“The girl”、“La chica”都是特指的,而“一本杂志”则是泛指,在英语中用不定冠词“a”表示,在西语中用不定冠词“una”表示。英语的定冠词为the,不定冠词为a、an。西班牙语名词比英语多出了性的变化,定冠词分别为el、la、los、las;不定冠词为un、una、unos和unas。

2.2动词西班牙语的动词变化主要体现在式、时态、人称等方面。在不同的时态表达上,英语和西语对动词的变化都有严格的要求,这一点是中文所没有的,在中文句子里,动词没有英语中所谓现在、过去或将来时态下的变形,只能从着、了、过等词语,时间状语和上下文等来推断时间。因此,从时态上讲,学生已经构建起来的英语语法系统对西语学习有很大帮助。例如:

(1)英语中的一般现在时、西语的陈述式现在时都可以表达“经常性的动作”,如:他总是帮助我。He always helps me.魪l me ayuda siempre.英语的原型动词在现在时中有单数第三人称的变化,而西语的动词根据不同的人称会有六种变化,且存在不规则变位动词,如estar,conducir等。

(2)英语的一般过去时、西语的陈述式简单过去时在两种语言中都可以表达“过去发生的某个动作”,如:他昨天买了一辆新车。Yesterday he bought a new car.Ayer compróun coche nuevo.英语动词的过去时常以-ed结尾,偶有不规则变化,而西语动词在不同人称有六种变化,也有不规则变位的情况,相对较复杂。不同的是,西语中的陈述式简单过去时不能表达“过去的习惯性动作”,如:去年我每月都会收到他的信。Last year I received his letter every month.El a觡o pasado recibía sus cartas cada mes.

(3)英语的一般将来时、西语的陈述式将来时在两种语言中都可以表达“将会发生的事情”,同样的,西语动词的将来时变位要考虑人称因素,比英语更复杂,但是在有上下文的情况下,主语可以省略,这个规则在西语句子中大量存在,如:伊莎贝尔9点钟给我打过电话。她明天到达。Isabel called me at 9:00.She will arrive tomorrow.Isabel me llamóa las 9.Llegaráma觡ana.

2.3英语的现在分词和过去分词,西语的副动词和过去分词。英语中的现在分词一般为动词+ing形式,过去分词常为动词+ed;而西语的副动词为-ando、-iendo形式,过去分词常为-ado、-ido形式,两种语言中都有不规则变化的情况。在两种语言中对应含义基本相同,分别表达“主动、进行”和“被动、完成”,用法也类似,如:

(1)做形容词,如:一个行走的士兵a walking soldierun soldado andando被逮捕的犯人the prisoners arrestedlos delincuentes detenidos

(2)做定语从句中的动词,如:你认得在那边散步的先生吗?Do you know the man walking over there??Conoces al se觡or andando por allí?这就是讲座中提到的那个问题。This is the question mentioned in the lecture.魪ste es el problema mencionado en la conferencia.

(3)做方式状语中的动词,如:她一路笑着回家。She went home,smiling all the way.Volvióa casa sonriendo.老爷爷讲着故事,孩子们围坐在他身边。The old man was telling a story,surround by the El anciano contaba una historia,rodeado por los ni觡os.

4结语

上文粗略总结了能够在西班牙语词法教学中使用英语正迁移的某些内容,但不可否认的是,由于两种语言分属不同的语族,在许多方面还是存在不小的差别。这就要求教师在基础西班牙语的教学过程中,以西语知识为根基,慎重的使用迁移理论,适时适当的利用英语的正迁移指导学生的西语学习,将两种语言的相同点进行对比分析,使之发挥对西语学习的积极作用;在涉及两者差异的方面,教师务必要引导学生发现不同点,切忌使学生产生理解偏差,造成英语对西语负迁移的产生,影响学生对西语知识的学习。

引言

我国高校西班牙语学生在接触西语之前,普遍具有六年以上的英语学习经历,掌握了一定的英语语音、词汇知识和语法体系,英语水平良好。在西语基础知识的学习阶段,母语和英语知识都会对学生产生影响。如果教师能够在教学过程中有效利用英语的正迁移,克服负迁移产生的消极影响,必定能够有效促进学生的西语学习。

 

【关键词】语言迁移;西班牙语词法;英西对比

 

【参考文献】

[1]张文新.高等教育心理学.山东大学出版社,2008(07).

[2]孙义桢.西班牙实用语法新编:修订本.上海外语教育出版社,1987,12.

[3]董燕生,刘建.现代西班牙语:第一册.外语教学与研究出版社,2008,1.

[4]戴炜栋,王栋.语言迁移研究:问题与思考.外国语,2002(6).

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非