英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库:《商务英语翻译教学过程中图式理论的应用》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-09编辑:sally点击率:7830

论文字数:5056论文编号:org201201091825463649语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:图式理论商务英语翻译

摘要:本论文 论述了图式理论中的语言、内容、结构图式与商务英语翻译的关系, 对商务英语翻译的教学提出了建议。

英语论文资料库:《商务英语翻译教学过程中图式理论的应用》

[摘 要] 图式 (schema) 就是知识在大脑中的储存单位, 它是认知的基础, 人们处理外界的任何信息都需要调用大脑中的已有的相吻合图式才能产生理解。文章针对商务英语的特点, 代写英语论文运用图式理论的观点, 通过举例的方式, 对商务英语翻译过程中的理解和表达的难点进行阐述, 论述了图式理论中的语言、内容、结构图式与商务英语翻译的关系, 对商务英语翻译的教学提出了建议。

 

[关键词] 图式理论; 商务英语; 翻译

 

商务英语是英语的一种社会功能变体, 是专门用途英语中的一个分支, 是英语在商务场合中的应用。它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等, 人们从事这些活动所使用的英语统称为商务英语(Business English)。商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。据统计, 全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中, 几乎90%的人每天都在与商务英语打交道, 可见商务英语的应用十分广泛。商务英语源于普通英语, 既具有普通英语的语言学特征, 同时又是商务知识和普通英语的综合体, 具有其内在的独特性。就商务英语翻译而言, 译者既要懂得商务方面的基础知识, 熟悉其中的行话、术语, 又要懂得商务英语独特性, 还要用通顺流畅的语言表达出来, 其难度可想而知。笔者拟从图式理论出发探讨商务英语翻译这个难题, 以期对商务英语翻译的教学与学习有所启发。

 

一、图式理论
“图式”最早是康德(1781)提出的一个哲学概念。20世纪初,格式塔心理学家们以及瑞士心理学家皮亚杰把图式概念引入心理学。随着现代认知心理学的产生和发展,图式概念获得了更丰富的意义。美国人工智能专家Rumelhart把图式称为以等级层次形式储存于记忆中的一组“相互作用的知识结构”或“构成认知能力的建筑切块”(Rumlharat ,1980 :5)。
图式理论的主要论点是,人们在理解新事物的时候,需要将新事物与已知的概念、过去的经历,即背景知识联系起来。对新事物的理解和解释取决于头脑中已经存在的图式,输入的信息必须与这些图式相吻合, 如果大脑不具备相关的图式,或者虽然具备了相关图式,但由于种种原因未能激活它,那么就不能理解新事物。皮亚杰将图式分为三大类: 语言图式(language schema)、内容图式 (content schema) 以及结构图式(structure schema) 。

 

1. 语言图式
语言图式是指人们对语言的掌握程度, 包括字、词、句等基础知识, 它是内容图式和形式图式的基础。语言图式的建立对于外语学习至关重要, 因为语言是学生掌握外语最薄弱的环节, 而语言又是传递信息的媒介, 没有相应的语言图式,就不能识别文章中的字、词、句, 也就无法利用文章中提供的信息和线索去调用大脑中的内容图式和结构图式。

 

2. 内容图式
内容图式是以文本内容以外的语言知识、背景知识推理及互动为主要内容建立起来的各种内容的知识记忆。Schank和Aberson认为这种记忆里的知识有助于人们处理自然语言,达到理解文本的目的。因为当图式各个成分没有出现在文中或话语中时,读者或听者会自动指派缺省值(default values) ,即调动先存的有关该文本的知识,给图式的空档填补缺省值,从而顺利地理解全文。

 

3. 结构图式
结构图式又可称为形式图式。根据Richards等人的观点: 图式即语篇的“宏观结构”( macro- structure),指篇章语言学及语篇分析中构成篇章(text)或语篇(discourse)的底层结构(underlying structure)。不同的文章(如叙事、报道、描写、诗歌、说明、信件、议论等)之所以不同,是因为它们的主题(topic)、命题(proposition)和其他信息的联接程式各不相同。这便构成了文章的“结构图式”( structure schema),即“底层结构”。

 

二、图式理论与商务英语翻译
比起普通翻译, 商务英语的翻译要复杂得多, 因为商务英语不但承载着商务理论和商务实践等方面的信息, 在词汇、语言结构方面有着自己独特的特征, 且内容方面与专业知识密切相关, 因此译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外, 还必须熟悉商务方面的知识, 了解商务各个领域的语言的特点和表达法。从图式理论的角度看, 商务英语译者必须建立相应的语言、内容图式才能搞好商务英语翻译工作。

 

1. 语言图式与商务英语翻译
进行商务英语翻译时, 译者往往看不懂原文而误译,一些使用十分频繁的词汇, 在商务英语中却有着特殊的含义。这正是译者语言图式的缺失所造成的。
例1.Floating policy is of great importance for export trade, it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.
错误译文: 漂浮政策对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的方法, 特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。
正确译文: 将漂浮政策改为统保单。
例2. Under CIF, it is the seller’s obligation to tender!the relative documents to the buyer to enable him to delivery of the goods.
He became as exhilarated as if his tender!for building a mansion had been accepted.
译文: 在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证, 使其能在货物到达后提取货物;
他欣喜若狂, 好像他承办大厦建筑的投标被接受了。
注解: 第一句话中, tender 是用作动词, 相当于 give。而在第二句中, tender 是用作名词, 意思是“投标”。有些译者根本不知道tender有此义。
例3. We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please con-firm it ASAP so that we can start our mass production. Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable letter of available by sight draft。
译文: 很高兴通知您, 我们的回样将于本周末用特快专递给您, 请尽快确认, 以便我们开始大批生产。
付款方式为 100% 即期, 保兑, 不可撤消信用证。
注解: confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中, confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”, 即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
有些译者的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非