英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英汉习语文化差异及翻译方法》

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-24编辑:lena ding点击率:4282

论文字数:3101论文编号:org201202241123145517语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:English and Chinese idiomscultural differencestranslation methods

摘要:英汉习语由于来源于不同的生活环境、宗教信仰及神话、历史发展及风俗习惯等方面,其文化内涵往往具有巨大的差异,因此在处理这些饱含文化特质的内容时,我们应当针对具体情况作出不同的处理方法,或直译,或意译,或直译加注,或套译,或直译意译兼用,以期更好地理解和运用习语。

Cultural differences between English and Chinese idioms and translation methods

 

Abstract: because of English and Chinese idioms from different living environment, the religious belief and myth, historical development and customs, etc, the cultural connotation tend to have great difference, so in dealing with these full of the content of the cultural characteristics, we ought to be aimed at a specific situation of different processing methods, or literal translation, or free translation, or literal translation charging, or set of translation, or most literal translation, in order to better understand and use most.

 

Keywords: of English and Chinese idioms and cultural differences, translation methods

 

1. Introduction
Language is an important part of culture, the different culture reflects similar or different culture. Eidur gudjohnsen panov in the cultural anthropology and linguistics, pointed out: "a society of language is the social culture, language and culture is the relationship between parts and whole, language as a part of the culture, its particularity displays in: it is the study of the main tools, people culture in learning and use the language acquired during the process of the whole culture." [1] (P109) each nation has its own culture, and the culture is in particular of natural environment, history condition and the social reality of the formation, with characteristics.
Idioms is a language in use process of the formation of the unique fixed expression way, national thought and the crystallization of wisdom. General idioms including the idioms and proverbs, two-part allegorical sayings, allusions, etc. Both English and Chinese language has a long history, contain many idioms, https://www.51lunwen.org/yyfy/2012/0224/1123145517.html they is concise and vivid, give a person a kind of beautiful enjoyment, but because they come from different living environment, religion, history and life custom, carrying the different nationality's cultural characteristics and cultural information, become the difficulty in the translation. By comparing the source of English and Chinese idioms, intends to find out the root cause of the cultural differences between English and Chinese, and then put forward the method of translation of English and Chinese idioms.
2. Idioms source
Idioms is the result of the long-term use of language is the mass, in labor created, with people and people life is closely related to the environment, therefore, the phrase sources include geographical environment, historical background and economic life, customs, religious belief and the psychological condition, values, daily life and [2] (P13), below we separately from the living environment, historical development, the religious belief and myth compare several aspects, such as the source of English and Chinese idioms and its cultural connotation.
2.1 the living environment
Britain is an island country, its navigation once ahead of the world, and the sea transportation and fishing in the UK economy has an important position in the, this makes English has many about water and fish idioms [2] (P49-57). For example, allatsea, all in the sea) refers to at a loss; Allhandstothepumps (all people to pumping) refers to the dangerous situation, to work; Likeafishoutofwater (like a fish out of water) refers to in strange surroundings and uncomfortable; Drinklikeafish (like the fish that drink) metaphor can drink; Abigfishinalittlepond (a small pond) refers to in the small scope 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非