Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-23编辑:hynh1021点击率:4298
论文字数:16800论文编号:org201211212148044157语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:诗歌翻译是文学翻译的一个重要领域,学术界针对特定应用的翻译方法,翻译理论与微观,宏观往往处于亏损状态,无法实现理论与实践的有机平衡问题。
通过这项研究,不难发现,“和谐”在诗歌翻译中可能会成为一个标准,在理论上和实践中,它是具有重要的意义,并且对其他文学体裁翻译研究的启示。
Chapter 1 Introduction引言
For a long time the standard of poetry translation is uncertain. First, scholars are notagreed with each other in whether poetry can be translated or not. Second, it is reallyhard to promote a perfect standard to please all. Thus with their own understandingabout poetry translation, translation works are various in quality. A satisfied standard ofpoetry translation is in need to improve the quality of translation works.
1.1 Purpose of the thesis论文的目的
In this paper,the writer aims at proving that among all those translation theories,Harmony Theory may be an appropriate one for poetry translation. As everyone knows,poetry translation is different from other genres of literary works,which may be themost difficult genre for translation. First, literary works are hard to translate. Second,poetry is the highest form of literature because it is the essence of human language inexpressing feelings and emotions. Third, standard for poetry translation is uncertain.Though there are some theories about poetry translation, such as Xu Yuanchong's"Triple Beauty,’ theory, Gu Zhengkun's “Five Aesthetics" and other literary theories,which can be adopted in poetry translation, some scholars still believe poetry cannot betranslated. Nevertheless,all these theories fail in fairly evaluating a poem translationbecause they, in a sense,do not analyze the works systematically and objectively thoughthey have attributed to the practice of poetry translation and actually made someprogress in it. Scholars are not satisfied with the situation at all about poetry translation.Therefore in this thesis, the writer introduces another translation theory: ZhengMailing's Harmony Theory in Translation. The writer not only proves that this theory issuitable for poetry translation as well as other literary translation,https://www.51lunwen.org/yyfy/org201211212148044157.html but also shows how toevaluate a poem translation by using Harmony Theory as a standard to analyze Pound'sThe River-Merchant s wife: A Letter as a case study. Different from other studies whichtry to prove that almost every part of the specific work is perfect in the adopted theory,however this study is more like an experiment which shows both the advantages anddisadvantages in the case study,
1.2 Significance of the thesis论文的意义
The significance of Harmony Theory as a standard of Poetry Translation lies in thecase study of Pound's The River-Merchant 's Wife: A Letter. First it helps the study ofpoetry translation, the most difficult translation in the world which demands asystematic theory and evaluates poetry translation fairly. Cathay as its first appearancewas heatedly discussed for two reasons. One is approval for his great achievement intranslation; the other is severe criticism for his destruction of standard of faithfulness intranslation. With the further study of translation theories, translators have studiedCathay in many aspects such as Nida's equivalence translation, Hans Vermeer's skopostheory and others such as aesthetics of reception, translator's subjectivity, rewritingtheory, deconstructionism and intertextuality. However, up to now, no one has studied itfrom the perspective of harmony except for Cai Linjian in his master-degree paperdescribing it superficially, in which he mentioned Harmony Theory on 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。