英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译专业本科生的笔译能力调查分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-06编辑:hynh1021点击率:3180

论文字数:16300论文编号:org201212041350547320语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译专业笔译能力CATTI 模式翻译教学

摘要:翻译能力作为翻译教学领域中的一个重要概念,但也是最困难的翻译专业的操作技能。从一个单一的早期语言能力逐渐扩展到各种技能和因素构成的复杂的动态的能力综合体。

第一章 引言

 

1.1 研究背景
笔译能力作为翻译专业的一项综合能力,教育部的英语教学大纲以及各个翻译研究人员分别对其进行了描述和研究。根据 2000 年教育部的英语专业教学大纲的规定,英语翻译专业主要通过练习各种不同的文本并加强英汉差异的对比学习来培养学生的翻译能力。通过翻译课的学习,学生应掌握基本的翻译理论和翻译技巧,并能完成一定难度的翻译作品。为了提高译员的翻译能力,培训机构也多了起来,然而经过培训,译员的翻译能力并没有见长。译员对翻译能力依然感到头痛,客户对译作的抱怨声音依然存在。翻译能力作为教学的核心概念,为了提高翻译能力,各个学者都对其进行了深入的研究。叶苗(2007:51-56)提出了基于学习者的互动教学模式。在传统的教学中,教师往往处于教学的中心位置,学生处为被忽视的边缘位置 ,学生的积极性被压抑,教学效果不佳,在新课程体系中提倡“以学生为中心”的教学思想,学生是教学的主体,教师是辅导者、引导者,是学生学习的促进者和班级的管理者、组织者。现在翻译教学对学生翻译能力的评价放在了最终产品—译作上,但究竟学生为什么出现这样的错误?很少有人进行关注。鉴于此苗菊(2007:48)提出了基于过程的教学方法。在翻译教学中教师要对学生笔译能力出现错误的原因从翻译过程中找出答案,学生也要把翻译过程中遇到的难点认真做好记录,例如翻译过程中遇到的难点以及处理方法都要登记,教师从学生的记录表中可以看出翻译中的困难,以便采取更有效的教学方法。以上都是从理论方面对翻译教学中学生的能力进行了探讨,但学生的真实笔译能力如何?笔译能力中真正存在哪些问题?笔者借助全国翻译专业笔译能力测试卷对三年级学生的笔译能力进行了测试和问卷调查工作。以此来分析我们的翻译教学工作。

 

1.2 研究动机
20 世纪 70 年代德国学者 Wolfram Wilss(1976:119)首次提出了翻译能力的概念。随着语言学、认知语言学等学科的发展,翻译能力的在语言学科的带动下开始蓬勃发展。笔译能力作为翻译能力的一部分在全世界也引起了广泛的影响和关注,也是衡定译员专业水准的有力杠杆。而译员水准的高低和学校的培养又紧密联系在一起。从译员的笔译能力中可以看出学校的翻译教学中的长处和不足。本文试图以英语翻译专业的学生译员为研究对象并对其笔译能力进行测试分析,然后运用问卷调查来查找与笔译能力相关的翻译教学中存在的问题。笔译能力的研究者(如“自然翻译说”的 Harris)及研究机构(PACTE 研究小组 )主要从理论上对笔译能力进行阐述,缺乏实证研究的依据。本研究以学生译员为调查对象,一方面从笔译能力中窥视我们本科的翻译教学工作,发扬其中的优点,改进其中的不足,为进一步提高学生的笔译能力而改进我们的翻译教学工作。另一方面为笔译能力的理论研究提供支柱和借鉴。

 

1.3 研究的意义
笔译能力作为学生的重要综合能力,是外语翻译专业学生的必备能力。同时也是翻译教学的重中之重。因此有关翻译能力的研究会给我们的外语教学带来巨大的推动作用。本论文以 CATTI 三级笔译能力测试卷为版本对学生的笔译能力进行测试,并借助问卷调查来分析笔译能力中存在问题的原因。对翻译教学具有现实的指导意义。一方面翻译方向的教师可以次研究为借鉴,根据学生笔译能力中存在的问题采取相应的教学策略和教学方法。对学生而言,在总结笔译能力的基础上,能深刻认识到笔译能力是一项极其复杂的认知技能,需要广泛的业务知识和技能,决不是凭借一本词典和翻译理论的学习就能掌握的。纠正了学生对笔译能力的错误认识,树立了刻苦学习的决心。另一方面,语篇分析理论引入翻译教学有利于培养学生的语篇意识,学生可根据整个语篇来实现对译文中词语的选择,句子结构的建构,灵活处理英汉两种语言转换的机制。是提高学生翻译能力的一项有效途径。

 

1.4 本文的总体框架
论文共由五部分组成:第一章介绍了本文的研究背景、动机、研究意义。第二章是文献综述和理论基础,基于文献资料,根据各个历史时期人们对翻译能力的认识,笔者把翻译能力的有关研究按照历史发展的顺序分为三个阶段:翻译能力的酝酿阶段,单因素阶段和多因素阶段。这三个阶段反映了人们认识上的变化:随着其它学科和时代的进步,人们对翻译能力的研究迈向逐步成熟的阶段。取得的研究成果也越来也丰富,同时反映在翻译教学方面,由早期强调语言能力的“自然翻译理论”到今天的“翻译教学”,无不跟人们对翻译能力的深刻认识和精心研究有关,首先对国内有关翻译能力的研究进行了追述,然后对国外翻译能力进行了分类研究,指出翻译能力作为一种复杂的认知技能,在不同的发展阶段有,有不同的理论假设,不同的研究背,同时景蕴含了不同的翻译能力内涵。在理论基础部分,笔者从心理学中的技能概念入手并结合翻译的概念对翻译能力的发展进行了阐述。最后对翻译能力研究的途径及翻译能力研究中存在的问题进行了分析。第三章是研究设计,介绍了调查研究的研究对象、研究问题、研究方法、程序及步骤。在研究方法部分分别对 CATTI 测试卷的结构及笔译能力所包含各项子能力的进行了分析。最后部分是对本次调查问卷的简单介绍。第四章是本文的重点章节—调查结果和分析。首先是本次的调查结果,然后指出了笔译能力中存在的不足。并从学生、翻译教学、翻译能力本身的性质等方面进行了分析。第五章是对整个调查进行的总结。指出了本次调查结果的主要发现、局限和展望以及对翻译教学的启示。

 

第二章 文献综述................................................... 13-17
    2.1 笔译能力研究的文献综述................................................... 13-15
    2.2 理论框架................................................... 15-16
        2.2.1 认知心理学中的翻译................................................... 15
        2.2.2 语篇分析中的翻译观................................................... 15-16
    2.3 笔译能力研究中的不足................................................... 16-17
第三章 研究设计................................................... 17-21
    3.1 研究的问题及目的................................................... 17
    3.2 研究对象................................................... 17-18
    3.3 研究方法................................................... 18-21
        3.3.1 试卷分析...................................................论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非