英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从关联理论看汉语习语的英译

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-12编辑:hynh1021点击率:4611

论文字数:17800论文编号:org201212082054404246语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:习语习语翻译关联理论关联与翻译最佳关联

摘要:成语反映的民族文化,进行语言和文化的精髓。的成语更广泛的含义,一般是指爱的人,熟悉的习惯用语,成语,谚语,歇后语,谚语,俚语,行话,俚语等。前辈隐喻的成语翻译,文化翻译的对比,中国和西方的翻译关联理论对翻译研究​​习语的翻译“黑的”罕见的成语。

研究方法主要采用了文献综述、个案研究、归纳法和对比研究的方法分析研究特定译本中习语翻译的特点,旨在从关联理论的角度探讨得出汉英习语翻译的基本策略和方法。至于有关的成语翻译,这是不可能的执政渲染过程中提供一个通用的标准。这是因为有这么多的因素干扰的原始文本的作者,在上下文环境中,目标文本阅读器的处理工作,作者,译者和读者的假设和其他因素的影响,其中包括意向的翻译。

 

Chapter One Introduction引言

 

1.1 Motivation of the Study研究动机
成语中存在的各种语言与他们相似的或不同的内涵。他们正像空的语言,特别是最珍贵的一种语言,像中国有着悠久的历史。中国的语言是非常不同的语言从英语Idioms exist in various languages with their similar or different connotations. They arethe precious part of a language,especially a kind of language like Chinese which has a longhistory. Chinese language is very different language from English, so do Chinese idioms.Chinese words start from hieroglyphic and go through several evolvements. Chinese speakerspay much attention on the meanings of typical words arrangement; English speakers treatsentence arrangements very important. The interlingual translation such as the idiom'stranslation from Chinese to English can be regarded as intercultural translation in a broadaspect of view. From this point, the translator should face up with a considerable task ofinterpreting the connotative meanings of cultural factors from Chinese to English. As WangDechun, Yang Suying and Huang Yueyuan pointed out, "The inter-ethnic similarities anddifferences in cultures are also reflected on their national languages especially reflected in theidioms which contain cultural connotations.,,(Wang Dechun,Yang Suying, Huang Yueyuan,2003:82)Chinese idioms are the traditional expressions. If we study the translation of them byRelevance Theory, we will not only spread the profound Chinese Culture to the world, butalso introduce a very explanatory theory to go further study of our own culture embodied byidioms. This is the motivation of the study.https://www.51lunwen.org/translation/  However,this thesis does not only analyze idiomsof traditional considerations but also idioms of idiomatic expression of traditional Chinese,the idioms of typical fixed idiomatic expression of Shaan'xi dialects. As we know, Xi'an is ahistorical city and was settled as a capital for 13 dynasties which means being the culturecenter of China for more than 2000 years. In history, Xi'an dialect is the official languagewhich sharing the refined and meaningful language characters. Even the countrysidelanguages are so refined, for example as follows:There is just one word “好” which makes the sentence so vivid and meaningful. Fromthis typical example, we can see the translated words which fit to the liberal meaning of theoriginal sentence. It confirms to the optimal relevance from relevance theory which we aregoing to introduce in this thesis. Besides the motivation above mentioned,according to theexample,this thesis also aims to study whether the idioms translation can be explained andstudied by Relevance Theory, if it does, how to confirm to the Relevance Theory. Also,itexpects exert the significant meanings for the following studies.

 

1.2 Research Methodology安静方法论
本研究的目的是学习的最佳关联的成语翻译与该国的妻子在它的原始版本按照湍流的成语与研究,采用多种研究方法,如个案研究法和比较研究的方法的。..The goal of this research is to study the optimal relevance of idiom translation with itsoriginal version in The Country Wife in accordance with the studies of the idioms inTurbulence, It adopts several research methodologies, such as the case study method and themethod of comparative study.The case study method refers to an investigation on a particular individual, a group or anorganization in order to study the wh论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非