英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语中_名词_名词_搭配的逻辑结构及其汉译研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-08-30编辑:lgg点击率:4124

论文字数:38960论文编号:org201308301137186304语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:“名词+名词”搭配逻辑关系汉译规律

摘要:In this thesis, nearly three hundred N+N sequences are extracted from texts ofdifferent styles and translated into Chinese. The sequences will be classified into varioustypes by the logical relations holding between the two components.

1. Introduction


1.1 Significance of the research
In everyday language, N+N sequences are frequently used to express new ideas,novel concepts and experiences (e.g. whiskey headache, corner girl). Such sequences canoffer a powerful and efficient means of communicating concepts for which there is nosimple or suitable one-word expression, just as Hatch and Brown (1995: 189) points out,“compounding is perhaps the most powerful word building process and the mostcommon compounds are two nouns combined to create a meaning which differ from thatof each”. Lyons (1977) stated that complex nominal is a frequently encounteredconstruction in natural language processing. Nida (1997) argues that N+N structuresappear to be continually increasing in number and complexity, especially in technicalwriting. A related study carried out by Baldwin & Tanaka (2004: 24) shows that N-Ncompounds occur in English with high frequency. They make a calculation that N+Ncompounds comprise respectively 3.9% and 2.6% of all tokens of the Reuters Corpus andthe written portion of the British National Corpus. A translator attempting to translate atext in English will certainly run across N+N sequences with high frequency. In technicaldomain especially, noun phrases carry much of the information. Therefore, it is of greatsignificance for us to take N+N sequence as the research object in this paper.

1.1研究的意义
在日常语言中,N + N的序列,经常被用来表达新思路,新理念和经验(如威士忌头痛,角落里的女孩)。这种序列可以提供一个强大的和高效率的通信概念的手段,有没有简单的或合适的一个词表达,就像哈奇和Brown(1995:189)指出,“私了或许是最强大的构词过程和最常见的化合物相结合,以创建不同的,每个“的意思是两个名词。里昂(1977)指出,在自然语言处理复杂的标称是一个经常遇到的建设。奈达(1997)认为,N + N结构,似乎要在数量和复杂性不断增加,尤其是在技术写作。鲍德温田中(2004年:24)进行了一项相关研究表明,NN化合物发生在英语高频。他们提出了一个计算N + N化合物包括分别为3.9%和2.6%的所有令牌路透社语料库变化与笔试部分英国国家语料库。翻译试图英语翻译atext肯定会遇到高频N + N序列。尤其是在技术领域,名词短语携带大量的信息。因此,具有十分重要的意义,我们采取N + N序列作为本文的研究对象。


N+N sequence plays an important role in both language and cognition, in that itreflects the change of the language, demonstrates the compositionality of language in theraw, expands the function of language, increases language productivity, and serves topromote the development of language. There are many scholars who have mentioned andanalyzed N+N sequence from different aspects. Levi (1978) and Downing (1977) areconcerned with theoretical views on the comprehension and production of N+Ncompounds. In cognitive Psychology and psycholinguistics, Murphy (1988, 1990),G gné & Shoben (1997, 2000), Wisniewski (1996) and Costello & Keane (1997a, 1997b,2000, 2001) have made up a number of conceptual combination models, each of whichproposes different mechanisms and different interactions between the two elements of aN+N compound. However, the understanding of the construction mechanism of meaning is quite different from translating. Moreover, Wang (2008: 31) argues that these modelsand the strategy of construal do not fit Chinese language as well as they do in English.And in the area of translation studies, Cheng (1999: 61) emphasizes the importance ofprofessional knowledge in the translation of N+N sequence. Xu (1999: 13) investigatesthe translation of noun compounds in English and proposes four translating approaches,but he merely focuses on the register of EST. However, there are few scholars whoanalyze the translating methods of N+N sequence according to the logical relation of thetwo components. Therefore, this thesis attends to fill the gap.Besides, N+N sequences appear in Englis论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非