英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

近代中国俗语的直译与意译-Literal Translation and Free Translation of Modern Chinese Idioms [8]

论文作者:英语论文论文属性:作业 Assignment登出时间:2014-05-07编辑:caribany点击率:12064

论文字数:4764论文编号:org201405061454446632语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:近代中国俗语直译与意译Modern Chinese IdiomsLiteral TranslationFree Translation

摘要:直译和意译是翻译短语两种不同的方式,一个优秀的翻译可以结合这两种翻译方法在一起,优异的翻译可以正确、熟练地使用这两种方式。译者需要多练习,当他们积累了丰富的知识和经验以后,才能熟练地翻译。

the form and the content of the original text and circumstance. 
Literal translation and free translation are two different ways in phrase translation. An excellent translation may combine these two kinds of translation together. Excellent translators could use these two kinds of ways properly and proficiently. No translators can use literal translation and free translation proficiently at beginning. All successful translators have practiced a lot. When they were translating, they accumulated experience and knowledge. After they have translated some composition, they accumulate extensive knowledge. So translators need practice. And both content and style are separately linked in any text, and success in translation means dealing creatively with both of these aspects of communication.
On modern Chinese idiom translation, Literal translation and free translation have their own strong points, people should learn to use their strong points as well as to avoid their weakness. When carrying on literal translation, people must be careful enough in order not to enter the erroneous zone, where literal translation can not be used, people ought to turn to free translation. To make literal translation and free translation supplemented mutually, that is the ideal translation effect on modern Chinese idiom translation.

References  参考文献

汪涛, 《实用英汉互译技巧》, 武汉::武汉大学出版社, 2001

赵桂华, 《翻译理论与技巧》,哈尔滨::哈尔滨工业大学出版社, 2003
刘宓庆, 《翻译教学: 实务与理论》 北京: 中国对外翻译出版公司, 2003
现代汉英词典  外语教学研究出本社 1988
程永生,《汉译英理论与实践》,北京:外语教学与研究出版社,2005
曾道明,陶友兰,《研究生英语英汉互译教程》,上海,复旦大学出版社,2006
卢红梅,《华夏文化与汉英翻译》,武汉,武汉大学出版社,2006
马会娟,《奈达翻译理论研究》,北京,外语教学与研究出版社,2004
江峰, 丁丽君, Practical English Translation[M]. Publishing House of Electricity Industry. 2005.
叶子南, Advanced Course in English-Chinese Translation[M],Beijing: Qinghua University Press, 2001
朱光潜, Talk about translation[M, Beijing:  Foreign Language Teaching and Researching Press, 1984.
祝吉芳, An English-Chinese Translation Course book[M], Beijing: Beijing University Press, 2004 
张培基. A Course in English-Chinese Translation[M], Shanghai: Shanghai Foreign Language Teaching Press. 1983.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 8/8 页首页上一页2345678下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非