摘要:This paper is just discussing the translation of trademark of commodities for female from the angle of the aesthetic principle and method .In this paper, the author uses some theories of translation, such as literal translation, free translation, and also some aesthetic principle, such as the beauty in sense, sound and form.
ch can be translated into“阿桑娜”, its translated name is composed by three characters which has three phones: a、ang、a. Those phones are all open sound with the characters of pronouncing fully, sounding resoundingly, having the changes of syllable. So the translated name is conformed to the principle of “Beauty in sound”. Of course, the effect is rather good.
Marjorie Bertagne, which is a kind of France famous cosmetics. It is not difficult to know that this brand name is hard to let the Chinese female consumers remember. Although the original name only has two words but five syllables, therefore, to the female consumers in China, it is difficult to read and remember. While according to the principle of“Beauty in sound”we can create a special trademark name. We can translate it into “曼诗贝丹”,its translated name is composed by four Chinese characters, which have the characters of pronouncing resoundingly and having the harmonics of the original name, so the effect is also very good. Fitit, the Japanese cosmetics, which is translated into“菲迪特”. Its translated name is also followed the principle of“beauty in sound”.
Such examples are countless. So we should learn to use the principle of “beauty in sound” when we translate trademark of commodities for female.
2.3 The Principle of “Beauty in form”
The principle of “Beauty in form” means that the diction of the translation of the trademark of the commodities for female should be glorious, easy to be seen, read and understood.
The principle of “Beauty in form” is a very important aesthetic principle. According to the research of psychologists, 80% information which people receive come from the vision. Therefore, pay more attention to the diction of trademark. In translation, most of the names of the trademark always choose the words which have the meaning of eulogize.
For example, words represent the meaning of feminine (slim, charming, graceful, elegant, beautiful, pretty, etc). Words describe treasures and jade articles or flowers and plants indoors (jade, lotus, shellfish, treasure, coral, orchid, pearl, etc). Words express manners, temperament or fragrance (beauty, elegant, pretty, aromatic, fragrant, refined, gentle, sweet, etc).
In translation, we should choose the above characters which are beautiful both in sense and form. In this way, we can achieve the perfect effect. Some examples are given on the principle of “Beauty in sound”. Maybelline, the American famous cosmetics, whose old name is already full of flavor .Moreover, we can translate it into “美宝莲”.“美”suggests that it has the function of letting the female consumers become more beautiful.“莲”suggests that the female consumers will become beautiful like lotus after using it. Its translated name both takes sound and meaning from its old name, so the two languages (English and Chinese) achieved mastery through a comprehensive study of a subject. Clarins, the France cosmetics, which can be translated into“娇韵诗”.Its translated name is followed the principle of “Beauty in form”.“娇、韵”, are two words being liked by women, get the meaning of feminine and in addition remind people of a dreamy picture. So the name will leave the women consumers a very deep impression. Triumph, the Germany bra, which can be translated into“黛安芬”. This name chooses the “芬”, representing meanings for manners, temperament or fragrance. Meanwhile, it easily arouse th
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。