英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《四川芙铭实业对外宣传资料》汉英翻译实践报告 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-11-09编辑:lgg点击率:5060

论文字数:3958论文编号:org201710312213311150语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文外宣英译交际翻译理论翻译方法

摘要:本文是英语翻译论文,本文纽马克的交际翻译理论为指导,旨在探索如何实现集团的宣传文字,从而实现其交际功能的一种有效的可读性强的翻译版本。

ustment would be allowed if necessary, withevery inserted picture being introduced in English, and being readable, expressive andvocative.
..........

2. 2 Pre-translation Preparation
In translation, the preparatory phrase refers to the main preparatory work beforestarting the translation of the source text although it is not an activity which directlyreproduced the source text; it has an important role on the implementing of thetranslation work (Wang Hongyin, 2002:6). From the time when the author accepted thistranslation task, she spent much time on learning the background information of FumingIndustrial Group. Chinese author Fu Lei once has put that, the key to a good translationis that a translator should read thoroughly the source text for at least four to five timesbefore translating. Then she read thoroughly the source text for three times, duringwhich the author prepared a list of places in the Province of LuangNamtha, People’sRepublic of Laos. Third, various aid means are prepared including dictionaries, somenetwork resources such as Baidu Encyclopedia, Wikipedia, Iask.com, dict.cnki.net,Youdao dictionary, google etc. And then the author draws a timetable for the translation including pre-translation preparation, translating process and auditing. The author hasundertaken the translation of the source text and the job of auditing is done by twoforeign teachers from England and the chief of Public Relations Department of theGroup.Meanwhile, a theoretical support from some famous translation theorists is requiredas an overall strategy for this translation task. After considerable study, the authorchooses communicative translation as its principle for this publicity-oriented C/Etranslation and read carefully the book of A Textbook of Translation.
...........

Chapter 3 Comparative Study of SL and TL in Publicity Texts..... 5
3.1 Source Text Analysis........ 5
3.2 Comparative Study of the SL and TL in Publicity Texts ......... 7
Chapter 4 Case Study ........ 11
4.1 Lexical Adjustment........ 11
4.2 Syntactic Adjustment ..... 15
4.2.1 Adjusting the Structure of Sentences...... 16
4.2.2 Reconstructing Complicated Sentences.......... 16
4.3 Textual Adjustment ...... 18
4.3.1 Shifting between Induction and Deduction..... 18
4.3.2 Adding Cohesive Words ......... 20
4.4 Shifting From Third-Person to First-Person Perspective....... 21
Chapter 5 Conclusion ........ 23

Chapter 4 Case Study

4.1 Lexical Adjustment
The publicity material of Chinese enterprises attaches great importance on itsliterary grace at lexical level by using strings of parallelism structure and on manyoccasions the repeated words and information makes the source language text in sharpcontrast with target language, which requires the author to provide an informative andobstruction-free text for the target readers. After comparing the differences between thetwo languages, the author pays special attention to the parallel phrases, the use ofpronouns, adjectives and adverbs, omitting the repeated words or information. Inaddition, for some words with Chinese cultural characteristics, the author tries her bestto find the equivalent of the same connotative meaning after studying the hiddencultural and social background information.The publicity text in Chinese, along with any other Chinese literal works, givespro论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非