英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《四川芙铭实业对外宣传资料》汉英翻译实践报告 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-11-09编辑:lgg点击率:5063

论文字数:3958论文编号:org201710312213311150语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文外宣英译交际翻译理论翻译方法

摘要:本文是英语翻译论文,本文纽马克的交际翻译理论为指导,旨在探索如何实现集团的宣传文字,从而实现其交际功能的一种有效的可读性强的翻译版本。

minence to its style, structure and rhythm with the aim to produce a work of art withmusical quality. It lays great stress on the use of parallel phrases or expressions, forinstance four-character phrases, five-character antitheses etc. to achieve the beauty ofbalance and harmony. It is required that the translation should not only be faithful to themeaning of source text but also reproduce parallel structures as much as possible. Suchis the case in her translating Fuming Group’s publicity text, and the author tries as hardas she can to reproduce a parallelism structure.Among the parallel phrases, the four-character phrases are most commonly-used inthe publicity text in Chinese. Many of the four-character phrases are well-acknowledged,simple in form yet rich in meaning. When translating the four-character phrases, theimplied and in-depth meaning should be expressed in a way that fits the thinking andreading habit of the target readers, so that they can understand it well.
........

Conclusion

In recent years more and more domestic enterprises are expanding their overseasbusiness economic globalization, the business communication and exchanges are on therise. As the first name card of a company in building business bond with the foreigncustomers or inventors, the publicity texts need to be translated in accordance with thetarget language’s pragmatic norms and the target readers’reading habits, and how toachieve such translated texts remains a general concern for translators of this field. Thetranslation project of Sichuan Fuming Industrial Group offers a chance for the author totranslate publicity-oriented texts, based on which she make an analysis of her translationtask and thus completes this report.As is stated by Newmark and Neubert, the translation of publicity materials shouldmainly or totally adopt a target language-based approach, in other words, the target textshould abide by the rules of the target language as much as possible. So the author firstmakes a comparative study of the source text and English publicity texts. She detectsthe distinct linguistic differences of English publicity texts and Chinese publicity texts,it can be concluded that each of the two languages has its own preference on lexical,syntactic and textual aspects. They also adopt different perspective. How to negotiatethe differences and make the translation of publicity text in line with the reading habitsof target readers thus to achieve its communicative function is what this report mainlyexplore. Some methods are employed such as the use of parallelism structure,reiteration, using equivalents of similar connotative meaning on lexical level, adjustingthe structure of some sentences and reconstructing complicated sentences on syntacticlevel, shifting between induction and deduction as well as adding cohesive words ontextual level. As a result, this translation project is completed smoothly and thepublished brochures are widely read even win the Group some business partners.
..........
References (abbreviated)
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非