英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

特斯拉电动汽车英语新闻汉译实践报告

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-10-05编辑:lgg点击率:3477

论文字数:39658论文编号:org201709292023032229语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:英语翻译论文电动汽车新闻翻译

摘要:本文是英语翻译论文,通过本次翻译实践,笔者意识到翻译能力的提高必须通过大量的实践,而且每次翻译活动结束后都要总结经验,不断提高。

1  翻译任务描述

1.1  任务背景 
由于能源安全和环境保护等需求,中国大力发展新能源汽车产业。特斯拉电动汽车是电动汽车行业的领导者,其科学技术十分先进,值得我们借鉴。笔者平时经常阅读特斯拉电动汽车的新闻报道,对其产生浓厚的兴趣。在此基础上,开始着手翻译有关文章,以增强对特斯拉电动汽车的了解,并提高自己的翻译能力。 笔者在 BBC 网站上选取 19 篇关于特斯拉电动汽车的英语新闻报道,将其翻译成汉语,原文共约 10,000 词。翻译从 2016 年 8 月开始,到 11 月结束。 
.........

1.2  文本特点 
这 19 篇报道特斯拉电动汽车的英语新闻中有一定数量的汽车业词语,需要译者阅读、搜索和核实相关资料。翻译的重点是将信息传达给读者,而不能拘泥于原文的形式。因此,本次翻译实践要注意在信息上与原文对等,在表达上符合汉语语境中汽车业的专业表达规范和译文读者的接受习惯。  
........

2  翻译过程描述 

2.1  译前准备

在翻译之前,译者搜集和阅读了有关特斯拉电动汽车的汉语文章和其他汽车翻译的文章,在此基础上整理出英汉词语对照表(表 1),以提高翻译的速度和质量。 选取的 19 篇文章属于新闻报道,其目的是让读者了解特斯拉电动汽车的相关信息。因此,在翻译时注重信息的传达,使译文符合汉语表达习惯,争取做到简洁准确,便于理解。翻译时,综合使用直译和意译的翻译策略。 第一阶段进行初译,并将翻译过程中遇到的词语、句子或表达等问题标记下来。第二阶段进行校对,译者先自己检查修改,然后请同学帮助检查,并解决遇到的问题。第三阶段进行译后编辑,对译文进行完善。校对过程分为两步:第一,将译文与原文对照,译者自己检查修改;第二,请同学或老师帮助检查。 

........

2.2  翻译计划执行情况 
翻译活动按计划进行。在刚开始着手翻译时,译者由于之前对汽车专业知识的了解较少,翻译速度较慢,在术语翻译和专业化表达上存在问题。通过阅读原文及相关文章,对有关内容的理解不断增加,英汉词语对照表逐渐完善,翻译速度和质量也逐渐提高,并能够及时对译文进行审校修改。
...........

2.3  翻译质量控制情况 
在校对过程中,译者先自行以原文信息为参照逐段逐句校对,再请同学诵读,检查是否有误译、漏译,是否有错别字、是否拗口,术语是否规范一致。在译后编辑过程中,直接对译文通篇进行编辑,使语言表达更加规范和便于为读者所接受。  
..........

3   翻译案例分析............7
3.1  翻译实践中出现的问题类型.............7 
3.1.1  词语释义........7 
3.1.2  长句处理........8
3.1.3  搜索效率........9 
3.2  对翻译问题的理论思考及解决过程.........10 
3.2.1  词语汉语释义的确定......10 
3.2.2  长句的翻译 ............12 
3.2.3  搜索效率的提高 ....14 
3.3  针对同类问题的翻译策略.....16
4   翻译实践总结..........18 
4.1  翻译实践中未解决问题及相关思考.........18 
4.2  对今后学习工作的启发及展望.......18 

4  翻译实践总结 

4.1  翻译实践中未解决问题及相关思考 
在本次翻译实践过程中遇到两个最突出的问题:第一,搜索问题。本次翻译实践所选取的 19 篇文章专业性较强,很多词语和表达利用网络搜索,搜索的效率和精确度还有待提高。第二,表达问题。有些句子译者理解原文想要传递的信息,但是找不到对应的汉语表达,译文不通顺、不够专业。 在今后的翻译活动中要不断总结教训,有针对性地提高信息搜索效率和精确度,根据翻译任务多阅读相关的汉语文章,积累知识,提高英汉转换能力。
........

结论

通过本次翻译实践,笔者意识到翻译能力的提高必须通过大量的实践,而且每次翻译活动结束后都要总结经验,不断提高。 首先,在平时的学习中,要有意识地涉猎多方面专业知识的学习,不断积累背景知识和有关词语表达,为今后的翻译进行背景知识和词语表达做准备。加强同一专业领域英汉双语文本的阅读,除积累背景知识和有关表达外,进一步分析和总结两种语言文本表达上的差别,提高语言敏感性,提高双语转换能力。 其次,在翻译过程中要保持良好的精神状态,遇到困难不能轻易放弃,要认真履行译者的责任。不可马虎,一定要做好准备工作,一定要在充分理解原文的基础上进行翻译,按照规范的翻译程序进行操作。 再次,在翻译实践中,有意识地提高搜索能力,补充自己对专业知识和有关表达掌握的不足,提高翻译效率,以确保翻译的规范性和准确性。 
.........
参考文献(略)
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非