英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论中西方文化差异对翻译影响的必要性

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-07编辑:lisa点击率:3339

论文字数:3200论文编号:org201005070909369725语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化差异翻译影响

摘要: 本文通过描述文化差异和语言的特点, 从文化差异对翻译影响的必要性、 局限性以及表征等方面对文化差异对翻译的影响作了详细的论述, 并结合已有经验提出克服文化差异对翻译影响的几种有效手段, 最后评价了文化渗透对翻译的作用。
    叫做译者, 就是将一种言语运动的语言产物转换到另一言语中去, 克制时空两范围的艰难, 把原文的意思正在译文中抒发进去[1]。 临时以来, 译者人员正在理论中发觉, 译者中遇到的真正艰难没有正在于语法或者者句子构造, 而是来自于没有同文明背景所形成的语言运动的负迁徙, 因为翻译没有理解言语当中的政法文明, 使其无奈真正主宰言语, 正是这种言本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供语与文明的没有可宰割性, 使得咱们必需注重言语之间的文明差别, 深入了解各自的政法背景和文明外延, 能力跨越言语的鸿沟, 精确抒发出原文所承载的思维和含义[2]。
    一、 文明差别对于译者发生反应综合(一)文明差别对于译者反应的偶然性言语和文明是严密相连的, 言语是文明的一部分, 况且正在文明中表演着主要的角色, 起到传承、 表述、 表现文明的作用, 许多政法学家都指出, 言语是文明之魂, 没有没有植根于于详细文明土壤的言语, 也没有脱离中心言语而具有的文明[3]。(二)文明差别对于译者反应的表征没有同的国度存正在没有同的文明, 没有同的文明又导致众人视察对象立场的没有同, 文明差别对于译者的影响是没有可防止的, 正常来说, 文明差别对于译者的反应次要表现正在以次三个范围:1.差别惹起的译者没有对于称正在华语的文明气氛中, 中同胞心目中的西风是温馨的, 是春天的风, 而英国地处东半球, 演讲春天信息的却是东风。如: How many winter days have Iseen him, standing blue - nosed in the snow and eastwind. (正在许多冬日里我总看到他, 鼻子冻得发紫, 站正在飞雪和西风之中)。 钱歌川正在《 译者漫话》 一书中认为字句的 east wind 该当译成凉风(朔风)才好, 这正是天文条件缘由形成的没有同文明气氛。2.信奉没有同惹起的译者没有对于称华语文明中, 龙是中华人种的意味, 它专人一种声势澎湃的人种物质, 中公有“ 挥洒自如” , “ 望子成龙” 等言论, 但是正在英语文明中, “ dragon” 是罪恶的意味, 是一种恐惧的植物, 正在英语最早的剧本文章《 贝奥武甫》 中, 仆人公所阅历的最初一次挣扎就是与一个专人罪恶范例的 dragon 搏击。 正在《 圣经》 里,dragon 也是与罪恶、 恐惧联络正在一同的。3.政法风俗没有同惹起的译者没有对于称中同胞遇到熟人的时分常常会问对于方 “ 你吃了吗?” 、 “ 上何处去啊?” , 假如将这两句问候语间接译成英语, 那样大全体讲英语的人听了都会没有庆幸, 他们会感觉难以承受和了解, 以至于以为你干预了他们的自正在。这正是政法风俗没有同所惹起的译者没有对于称性。
    二 、 译者正在文明差别中的桥梁作用国产词正在译者的进程中时常遇到, 它能够与宗教, 政法习俗以至是那种药品相关。 译者这类词的方法没有外乎两种: 假如翻译以为源言语文明比指标语言文明主要得多, 那样他将正在译者中更多地表现出源言语文明的踪迹, 也就是说愈加倡导源文明而没有是外乡化; 相同, 假如翻译以为指标言语文明是一种劣势文明, 本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供况且他指望他的读物使指标言语观众群满意, 他将倡导外乡化。 实践上相对于的源文明和外乡化是没有可行的且有意思的。文明的来往与互动没有应是那种文明“ 化” 掉另一种文明, 没有应是一种文明对于另一种文明的全盘承受、 生吞活剥, 更没有应是文明的侵略或者殖民, 每一种文明都该当正在这一寰球化文明运动中承当重担。 因而, 为了防止这两个译者的极其,必需用像诠释、注明等等的办法来补偿一些无奈正在译文中抒发的意义[4]。该署国产词次要可分成以次二类: 一定的动词;比喻词; 歧义词。 文明差异惹起的一切该署言语阻碍能够被正在那种水平上经过这两种办法克制: 源文明和外乡化。(一)一定动词因为文明差别, 部分用语只正在某一个国度独有,而正在其余国度和地域是没有具有的。咱们能够把它们分成两类: 一是涌现正在精神生涯进程中; 二是涌现正在物质的生涯进程中。翻译正在把它们译者成指标言语事先必需精确了解没有同类型的用语和抒发形式。1. 精神要素精神文明术语是共同的人潮正在创举全人类野蛮时所随同发生的, 囊括消费机器(景态蓝、 鼎等) , 食物(饺子, 油炸鬼等) , 衣着, 建造, 医药(矫治) , 温度, 分量之类。当咱们译者该署词的时分, 咱们正常运用译音或者诠释。 因为它是一种源文明, 因而译音国产词时只保存发音。 这种办法正在译者人名、 天文特色、 牌子名和公司名的进程中时常运用。2. 形象抒发这类词起源很广并且比拟简单。 它囊括: 机构,运动, 偏关, 典礼, 概念, 价格, 历史, 剧本和艺术成就。 咱们一般运用源文明的办法译者他们。 相似: 中国的 “ 土改” “ wen ge” (the Cultural Revolution), “ 五讲四美”wu jiang si mei (Five Stresses and FourPoints of Beauty) “ 年夜饭” “ da guo fan (The Big PotSystem” ), 该署术语正在中公有很多况且很难被抒发成东方英语式的言语。因而咱们时常采纳译音和注释的办法。(二)比喻词有时即便一些用语或者抒发形式用两种言语抒发意义彻底相反, 然而因为文明差别, 招致外加正在内中的意义显然没有同。 相似:正在中国文明里, “ 醋” 隐含忌妒的意义, 特指少男少女之间的奇妙的感觉联系。咱们有那样的词组作为吃醋 chicu, 醋劲 cujin, 醋坛子 cuguanzi, 某个明喻经常正在日常生涯进程中涌现以及正在剧本的文章本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供里出现。 如:赵辛楣一肚皮的酒, 简直全化成了醋……The wine in Hisin- mei' s stomach turned to sourvinegar in his jealousy.东方人异样食醋, 然而他们仅仅只把它当做调味品, 他们没有会把醋和妒忌联络正在一同, 正在译者文章中翻译一般加上“ 正在于他的妒忌” ( in his jealousy)作为注释, 使东方人可以了解中国的文明。(三)歧义词当咱们译者句子的时分最艰难的次要正在于体现出其文明内涵。 比方, 译者霍布金斯、 叶芝、 柏恩斯和艾略超等词人的英文诗歌, 除非要理解整个英国文化的历史, 以至还需求深化体会英格兰、 苏格兰、 威尔士和北爱尔兰等没有同人种各自的文明特色, 同声还要深谙中国文明的底蕴, 假如没有很好的文明功底, 是很难译好的; 再如, 正在英国无比盛行的伴生音乐的诙谐对于话 At the Drop of a Hat (剑拔弩张) , 就像咱们中同胞的单口相声, 假如没有理解中国文明, 很难感遭到中国单口相声的诙谐感, 异样, 对于英国文明没有深刻的理解, 也是很难译者出英国诙谐之幽默调侃兴趣的[5]。 “ 信、 达、 雅” 译者指标的完成没有只仅依托于译者言语功底的深沉水平和言语技巧的使用威力, 而是更多地有赖于翻译对于单方(有时以至是多方)文明内涵的了解体味水平和威力。依据由詹妮·托马斯提出的“ 适用的失利” 的理论, 它能够被分红两个品种: 语境的失利和政法适用的失利。1.语境的失利语境的失利是指众人无视言语差异和言语条件,把指标言语所抒发的意义机器地用来源言语。 相似:请提可贵看法。A. Please give your valuable opinions.B. Your opinions will be appreciated.假如观赏者听第一个译者的句子, 他能够以为我怎么晓得我的看法能否有价格。 正在这种状况下, 如果他那样说, 等于宣告他的看法有价格。 外人能够认为他是个自豪的人。因而, B的译者才比拟精确, 是相符文明适用的请求。2.政法适用的失利政法论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号