英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中式英语与中西文化的撞击

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-29编辑:sally点击率:6303

论文字数:4917论文编号:org201104291446293794语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中式英语中西文化思维方式文化习俗

摘 要: 随着国际一体化的进程逐步加大,各国之间的文化冲突不断发生。由于中西思维方式的差异和中西文化习俗代写英语论文的差异,导致了标准英语与中国本土文化“嫁接”而形成的一种英语变体——中式英语,它已成为国人学习和使用英语的一大障碍。

关键词: 中式英语; 中西文化; 思维方式; 文化习俗

 

英国最大的一家综合性杂志《经济学家》最近发表的文章把英语称为“语言帝国”。因为在世界60亿人口中,3.8亿人口的母语是英语,大约2.5亿人作为第二外语,10亿人在学英语,20亿人接触英语,据预测,到2050年,世界一半的人口的英语将达到熟练程度。虽然专家们关于保护“语言生态”平衡的呼声不断,但一个毋庸争辩的事实是,由于经济全球化的趋势,这股英语的旋风已席卷了世界大部分地区。从某种意义上讲,英语已非属某国,某民族,而是扮演着中介语(lingua franca)的角色。由于中国对外开放的力度逐渐加大,学英语、用英语已成为国人生活中重要的内容。但在两种语言的相互转换中,人们往往陷入一种困境,有时偏离了标准英语,使英语跑了调,改了腔,走了样,说出了一种既不象英语又不像汉语的第三种语言——中式英语(Chinglish)。为此,如何把国人从这种困境中解脱出来,说出、写出较为纯正的英语,无疑便成为语言工作者的责任。本文拟从中西文化冲突的层面,对中式英语进行分析,旨在帮助英语学习者更准确地使用英语,顺利地实现跨文化交际

一、中式英语的界定

有关专家认为,英语一旦落根于它国土壤,与它国文化相“嫁接”,必然产生一种带有它国文化烙印的表达方式。如今我们不得不为各种各样的英语所慑服,如德式英语,法式英语,日式英语,韩式英语。滋生于中国土壤的中式英语并不是一个新近出现的词。早在18世纪的广州和上海就曾经出现过洋泾浜英语。由于中国商人同欧美商人进行长期的贸易交往,便形成了一种混合语(pidgin),词汇以英语为主,另有广东话、葡萄牙语、马来语、以及印地语,语法结构是广东语。如拉司卡(last car)、何洛山姆(all same)、温淘箩(one dollar)、康白度(comprador)。这种语言具有临时性和不稳定性。李文中认为:“中国式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化的畸形英语。这种英语往往对英语国家的人来说不可理解或不可接受。”[1]另一位学者Sol Alder认为:“……更为重要和困难的问题是中国式英语……它不是语法问题或明显的不正确,而是更为微妙的问题。”[2]虽然到目前为止,对中式英语的界定尚无定论,但笔者认为它应具有以下几个特征:(1)它是标准英语的一种变体;(2)受汉语思维方式的影响;(3)语法基本正确;(4)不符合英美人的表达习惯;(5)忽略文化差异。

二、语言与文化的关系

语言与文化有着水乳交融的关系。索绪尔(F.deSaussure)认为语言是表达人类思想的任意性的符号系统。“它是由语音、词汇和语法构成的综合体系。语音是语言的物理特性;词汇是表征客观事物及其特性与关系的符号;而语法则是词汇与词汇之间的组合规则。这三大部分综合应用实现了语言的社会交际功能。”[3]但语言的产生和发展并不是凭空而就,而是扎根于社会文化土壤的产物。由于以英语为母语的大多数国家社会经济的强势发展,在世界上所有语言中,英语已成为具有最多科技词汇的语言。这无不证明文化对语言的影响。同时,语言也决定了人的感知、情感、思维模式和人的文化心态,也成为人类社会活动的必不可少的元素。沃尔夫假说(Whorfian hypothesis)中谈到空油桶上的字样“empty”往往导致人们往油桶里扔烟蒂的危险行为,说明“empty”(已空)这个语符所产生的“空无所有”和“无危险”的语义联想。这是语言影响思维的一个例证。因此,正如克莱尔·克里拉姆奇(Claire Kramsh)在他的《语言与文化》一书中所论述的那样:“语言表达文化现实……语言体现文化现实……语言象征文化现实。”那么,中式英语的产生无疑是中国文化与英语相结合的产物,是国人运用英语这个语言外壳结合中国特有的本土文化,对这种语言进行重新编码的结果。从某种意义上讲,中式英语表达了中国的文化现实,体现了中国的文化现实,也象征了中国的文化现实。但要指出的是,这种方式不是语言的正常表达,常常叫人啼笑皆非,使跨文化交际的渠道变得不那么畅通。

三、中西思维方式冲突中的中式英语

(一)形合与意合

就文化而言,从广义的角度来看,包括三个层面:表层的器物文化,中层的制度文化和深层的观念文化。思维方式则被视为观念文化的一个范畴。它是指思维主体获取、加工和输出思维信息的方式。虽然人类思维方式具有共性,但个性差异是存在的。在这种差异中,“西方人见长于分析和逻辑推理,因此思维模式呈线式;而东方人长于整体式,他们富于想象和依靠知觉,因此可以讲是一种圆式思维模式”[4](25)。在语言表达时,英语重形合,而汉语重意合。即是说,在语篇构建中,英语大量使用过渡词、介词、关系词、非谓语动词、分句,以此来表现语句之间的主次关系,层级关系和逻辑关系。属于分析语的汉语缺乏词形变化,词在句子中的语法作用须按照时间顺序来实现语言的组合关系。正如连淑能描述的那样:“……由于按照时间顺序,思维的过程是顺着一动作的发展而发展,思维的推进有如川流不息,顺势而下,有后浪推前浪的节奏,浪与浪之间却没有截然的间断。只有到了一连串的动作通过彼此推移,产生了一个较显著的结果,于是才出现了一个较显著的段落。”[5](396)由此,当人们在翻译以下段落时,会出现汉英句子结构明显差异的情况。

例1.根据2001年第二次修定的《婚姻法》,夫妻应互相忠实,互相尊重,家庭成员间应尊老爱幼,互相帮助,维护平等,和睦,文明的婚姻家庭关系。

A. According to the twice-revised Marriage law of 2001,husband and wife should be faithful to each other. They should respect each other; Family members should respect the old. They should love the young; they ought to help each other to safeguard equal, harmony and civilized marriage and family relation.

B. According to the twice-revised Marriage law of 2001, husband and wife should be faithful to, and respect each other; Family members should respect the old, love the young, and help each other to safeguard marriage and family relations based on equality, harmony and civility.

译文A遵从了汉语的顺势而下的思路,应用了多个简单句的堆砌,是典型的中式英语;译文B适当地使用了连词and和分词短语based on,使段落更简洁,更具层次。

例2.她在一所重点大学读书,每天早上上课,她听课很认真,课后复习,做作业,经常熬夜,她真是一个勤奋的学生,一个好学生啊.

译文A. She studied at a key university. She attended classes every morning and listened to the teacher attentively. She sp论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非