英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

跨文化交际视角下的汉英谦语比较

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-06-18编辑:lgg点击率:4676

论文字数:38273论文编号:org201606131450197784语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:中外文化论文汉英谦语跨文化交际对外汉语教学

摘要:本文是中外文化论文,笔者发现大多数学者都是将谦语和敬语糅和在一起进行研究。虽然两者所表现的交际目的都是为了在人际交往过程中显示对对方的尊重和尊敬,但敬语的数量要远远大于谦语,往往就会无形中将侧重点偏向于敬语的研究,对谦语只是粗略地一带而过,精心探讨的很少,有时还会导致敬语和谦语混在一起,不易分辨。

引言 

一.研究意义
为了更好地促进经济往来与文化交流,全球掀起了一股学习汉语的狂流。在世界的各个角落,不仅会看到中国人学习和工作的身影,而且同时有大批的外国留学生也纷纷来到中国学习中国语言与中国文化。同时,为了方便学习汉语,许多国家设立了孔子学院。同英语一样,汉语成为“全球化”语言的梦想会逐步实现。众所周知,中国被称为“礼仪之邦”,自古以来都是宣扬以礼待人。这不仅表现在待人接物的举止之上,更是在言语上都讲求得体的“礼”文化。孔子有云:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动①。”其中“非礼勿言”就一语道破了在与人进行言语交流时,中国人十分注重礼貌的准则。在中国,谦虚是被崇尚为做人的一项基本准则,是一种美德。它最明显的是体现在中国博大精深的语言文化上。现在随着国内学习汉语的留学生的不断增多,随处都可以见到外国人在与人交际时讲着汉语,进行着简单的沟通与交流。但是在交际的过程当中,往往会由于他们对谦语文化的不理解,而造成交际双方的误解和不快。特别是英美国家的人群,他们使用的谦语在很多方面与中国都有所不同。因此,了解并学习汉英谦语是促进跨文化交际顺利进行的重要方面。在言语交际时,不管是在工作中,还是生活上,谦语都可以成为人际关系的润滑剂,它能够起到一种交际和谐的效果。谦语即是在交谈时以一种自我谦逊的口吻进行交际的语言形式。在跨文化交际的场合中,得体适度的谦语,会显得交际者颇有风度、有礼貌、有修养,可以使得交际顺利进行,达到一种积极的交际效果。在不同的文化背景下,谦语作为一种语言特征,它能够反应不同国家、不同民族之间的价值观念、文化特征、思维方式、社会心理等等,而且它背后所隐藏的文化内涵也是深厚而又久远的。因此,针对跨文化交际,进一步地透视汉英这两种语言中谦语的异同点,分析它们产生差异的深层原因,这将会使得我们在中外语言交流的过程中更加自如,更加自信。我们仅仅通过拥有流利的语言并不能真正地达到跨文化交际的效果和目的,只有对汉英谦语的语言特征进行了解和分析,对它背后所隐藏的各方面的文化差异进行解剖,才能够更好地增强语言交流能力,更好地消除跨文化交际的障碍,顺利达到预期的效果。 
..........

二.研究现状 
早在 20 世纪中叶,美国语言学家菲尔墨(C.J.Fillmore)(1971)在其所著的《指示语讲座》中将指示语划分为五类,即人称指示、时间指示、地点指示、话语指示和社交指示。①其中在社交指示的范畴中,菲尔墨提出了社交指示信息可以在不同的言语平面得到体现,有坦率礼貌的交谈和敬语谦语的认别等。其中就涉及到了对谦语的语用分析,虽然侧重的方向不是主要在谦语方面,但是仍然对后来的语言学家研究谦语奠定了基础。其次,美国语言学家格赖斯(H.P.Grice)(1975)提出“合作原则”。认为人们在谈话中遵守的合作原则包括四个范畴,即:量的准则、质的准则、关系准则、方式准则②。他认为人们在实际言语交际中,并非总是遵守“合作原则”,出于礼貌的需要,人们会故意违反合作原则。而谦语正是为了礼貌而违背了质的准则,从而显得会话更加得体。在格莱斯的“合作原则”的基础上,利奇(Leech G N)(1983)提出了“礼貌原则”,就是在交际中应遵循的最大限度地使用礼貌语言及将不礼貌的语言减小到最低限度的规则。利奇将“礼貌原则”进一步分为六个准则:得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦虚准则、一致准则、同情准则③。其中的谦虚准则强调了在言语交际的过程中,要做到少赞誉自己,尽量多贬低自己,明确指出了在实际中应正确使用谦语。这几位语言学家的研究无疑是语用学理论上的里程碑,为语用学研究奠定了深厚的理论基础。 
.........

第一章 谦语的界定和语用原则

一.谦语的界定 
谦语也称为“谦辞”、“谦词”、“客套词”等,虽然在名称上表述不同,但在涵义上却大体相同。谦语从字面意义上来说,就是谦虚的言语,即用谦逊的口吻、词语或句子来表达自己或者与自己相联系的人或事物。它体现的是语言文化中的礼仪。 在长期的宗法制度、价值观念的影响下,中国人自古以来就十分重视长幼尊卑的序列和等级差异,逐渐就形成了特有的谦虚文化,体现在语言上就形成了一系列大量的谦辞、谦语,丰富着汉语语言系统。这种文化不断地传播,使得周边的许多国家也受到影响,最明显的就是日本和韩国。 在中国,“谦语”也曾在一些历史文献中都被记载过。清代王韬的《淞滨琐话·药娘》:“既忝姊妹行,犹过作谦语,是见外也。”《诗·小雅·角弓》注:“今王不以善政启小人之心,则无肯谦虚以礼相卑下,先人后己,用此居处,敛其骄慢之过者。”  宋代苏辙《龙川别志》:“上以谦虚为贤,下以傲诞为高。”《论语》中也有“谦谦君子”的说法等等,都记载了在言语行为过程中要体现谦逊的态度。可见,谦语的使用自古都受到我国人民的重视。 后来,一些专家学者将谦虚的语言总体概括为谦语。温象羽(1991)提到“谦语在字面上的意义就是涉及自己和自己一方时含谦虚口吻言辞”。①张丽晶、唐文甫(2010)认为“自谦语是根据人和人之间的关系而区别使用的语言”。②杨树曾(2008)提到“自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言”。③大多数学者的研究成果中都是将敬语和谦语融合在一起进行概念界定,刘宏丽(2011)提到“敬谦语是表达恭敬或谦逊的态度或情感的词语,例如‘拙作,薄酒’等”。
....

二.谦语的语用原则 
谦语作为礼貌用语的一个重要分支,是个人良好修养的体现,同时也为中国语言文化涂上了浓墨重彩的一笔。在实际的交际过程中,很多人会存在一些谦语的语用失误。人们在不恰当的时机或场合使用了不得体的谦语,就会产生很大的误解和不必要的麻烦,针对这一实际情况,我们就要认识到在使用谦语时应该遵守一些必要的原则,必免造成交际的不顺畅。礼貌是人们在交际过程中为了达到一种和谐和睦的交际环境而使用的一种交际策略、交际态度。美国语言学家布朗和列文森(1978)论述了关于礼貌理论的相关内容,他们将礼貌理论分为三个概念,即面子、威胁面子的行为以及礼貌策略。他们将礼貌与面子结合在一起进行研究,认为人都有面子的需求,十分重视面子,正确而恰当的使用礼貌用语会满足对方的面子需求,从而可以达到良好的交际效果。由于英语国家的语言中缺少一些谦卑词缀,所以就会用一些情态动词来表示谦逊、尊敬的涵义,例如 must,may,should,could 等情态动词,这些词语的使用就会在交际过程中减少或避免因语言的不礼貌威胁到对方面子的言语行为对交际产生的负作用,能够给听话人留下舒适、礼貌的印象。因而,布朗和列文森所提出的礼貌与面子的理论,显现出了谦语在人际关系当中具有举足轻重的作用。 
....

第三章 汉英谦语产生差异的原因 ...... 18 
一.宗法制度..... 18 
二.价值观念..... 19 
三.思维方式..... 19 
四.语境文化..... 20 
第四章 对外汉语教学中的谦语教学 ......... 21 
一.谦语在对外汉语教学中的地位和作用 ....... 21 
二.留学生使用汉语谦语的调查报告 ......... 22 
(一)调查对象...... 22 
(二)调查过程...... 22 
(三)调查结果...... 23 
三.留学生谦语使用偏误分析及对策....... 24 

第四章 对外汉语教学中的谦语教学 

对外汉语教学中,来自不同国家、不同民族和不同的文化背景下的人们必然会产生许多差异,这种差异反映到语言上来,就会成为语言上的差异。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非