英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语论文精修:“翻译商务英语新闻时应遵循其文体原则” [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-22编辑:sally点击率:6259

论文字数:5921论文编号:org201207220939572674语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务新闻英语文体原则翻译

摘要:本文将以 the Economist 和 the Ne w York time s 杂志里的商务新闻为例,探讨翻译商务英语新闻文体时要遵循的以下几个原则,以达到译文的准确得体。

ome a lot le s s a ttra c tive if China ’s e c onomy s p utte rs .(Go e a s t,young mone yma n, The Ec onomist, Ap r.14th,2011)
当新贵们(暴发户)退出时竞争可能会回落。有些人大胆地推测说,如果中国的经济动荡的话,亚洲可能就没那么有吸引力了。up s ta rt 在字典里的释义为“自命不凡的新手;新星”,近年来随着经济的发展一夜暴富的人越来越多,up s ta rt 这个词在商务领域逐渐被大家所接受,使用得也越来越多,为了更贴切地表达出这个词的内涵意思,人们把它翻译成“暴发户,新贵”。
为了适应商务活动和交流的需要,商务英语新闻也有临时创造或拼凑起来的词或词组,简称“新造词”,如:例 5:Unlike earlier techno- media revolutions, which began in the We s t a nd move d Ea s t, the p od c a s ting re volution is g oing to e xp lod e e ve rywhe re a t onc e, tha nks to the We b a nd fre e te c hnolog y tools. Tha t's why the ne xt p ha s e of g lob a liza tion is not g oing to b e more Ame ric a niza tion, b ut more “g loc a liza tion”- - - morea nd more loc a l c onte nt ma d e g lob a l. (Chinese Finding Their Voic e,the Ne w York time s,Oc t.21s t,2005)
不同于早期的技术媒体革命是从西方移到东方,由于网站和免费的技术工具,播客革命将一次性在各地爆发。这就是为什么在下一阶段的全球化将不会是更美国化,而是更“全球本土化”,产生了越来越多的全球造的本土产品。g loc a liza tion 是由 g lob a liza tion 与 loc a liza tion 两词合并而成,可以译为“全球化下的本土化”,简称“全球本土化”。另外,如Euroma rt和Inforta ime nt也都是新造词。Euromart(Europ e a n c ommom ma rke t)译为“欧洲共同市场”;Inforta inme nt是Informa tion(信息)和Ente rta inme nt(娱乐)两个单词的组合,译成“信息娱乐性节目”,是把新闻信息与文化娱乐两者结合起来的一种新的电视节目形式,它是对新闻功能的异化,新闻的首要功能已经从“重要性”变成了娱乐,是以提供娱乐为主的节目,但内容是跟新闻与信息相关的。
3.语境得体原则              
语境,有两层意思,一是指某个词语、句子乃至段落所在的“上下文”,即原文中的全部文字;二是指与它们及整篇文章或著作相关的背景知识,包括文化、学科、行业等方面的知识 (王恩冕,2004,56)。商务英语新闻以其独特的文体向读者传递最新最快的信息,译者必须参照语境来翻译词语和句子,也就是说在翻译时要用什么样的对等词语和句子来表达出原文的意思,使译文能够准确的传递信息,符合译文读者的阅读习惯。如:
例8:The b urs ting of the re a l e s ta te b ub b le a nd the e ns uing re c e s s ion ha ve hurt job s , home p ric e s a nd now Soc ia l Se c urity. This ye a r, the s ys te m will p a y out more in b e ne fits tha n it re c e ive s in p a yroll ta xe s .(Social Security to See Payout Exceed Pay- In This Ye a r ,The New York Times,Mar.24, 2010)
房地产泡沫的破灭和随后的经济衰退已经严重影响到了就业、住房价格,现在又波及到了社会保障体系。今年,社会保障体系将付出比缴交的工资税(个人所得税)更多的救济金。句中的hurt 按照字典的解释“损害,使受伤”,那原句里的 hurt job s 就要直译为“损害了就业”,这种翻译不符合中文的表达习惯,而把原句中的hurt 翻译成“严重影响”和“就业”搭配起来更贴切。还有“benefit”的字典释义为“利益,好处,救济金”,译者要根据具体的上下文语境来选择释义,原论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非