Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-05-11编辑:vicky点击率:2623
论文字数:19855论文编号:org202104280957161882语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是一篇商务英语论文,在第一章中,笔者介绍了显化策略的定义和运用显化策略的意义,基于前人的研究,提出理论指导和框架;在第二章中,笔者具体分析李玫瑾教授教育论坛演讲,结合具体的例子,从逻辑、概念和意图三个角度对显化不足的问题进行分析并提出改译方案;
...............................
第三章 汉英交替传译中显化策略运用及宏观方法..........................14
一、 具体技巧..............................14
(一)呼应主旨内容,显化逻辑.....................14
(二)增添解释成分,显化概念........................14
(三)突出交际目的,显化意图...............14
第三章 汉英交替传译中显化策略运用及宏观方法
一、具体技巧
基于篇章意识弱、关键词汇理解不到位和意图分析弱三大问题,笔者也相应提出三类具体应对技巧:
(一)呼应主旨内容,显化逻辑
在处理和翻译时长较长、篇幅较长的演讲时,只有时时刻刻牢记讲者的核心论点,绷着一根弦做每一次交传的听辨和理解,并结合上下文和语境,对源语逻辑进行归纳,才能做到译语符合演讲逻辑而避免逻辑混乱、突兀。源语中几次出现类比的地方都需要译员结合讲者的核心观点对类比对象、逻辑进行进一步的显化和归纳。例如例 1 中讲者用罕见病类比犯罪心理学,不仅说明两者均较为罕见,也说明人们对两者了解都不多,因此家长们十分关注孩子的身心健康发展,避免孩子走上歧途。例 2 中类比计算机系统软件和应用软件,说明家庭养育和学校教育都很重要,但家庭教育起着关键性作用等等。这些都需要译员结合讲者的核心观点,即家庭养育在孩子成长中其决定性作用,对逻辑进行进一步的归纳。
(二)增添解释成分,显化概念
汉语源语中出现的高度概括、抽象性词汇通常不能直译,而是需要在理解的基础上适当增添解释性成分,以便输出语义明晰的译语。例如,例 4 中的“结果”并不能直译,在进一步理解含义之后,应该通过增添 determine 这层意义解释出“结果”的含义;例 5 中的“大道”背后也包罗万象,应该增添说明“大道”指的是 the basic principles of family education 等。
..............................
结语
由于中英文两门语言存在的诸多差异,汉英交传通常不能简单直译,而需对语篇逻辑、核心概念及讲者隐含的核心概念进行显化处理。
在第一章中,笔者介绍了显化策略的定义和运用显化策略的意义,基于前人的研究,提出理论指导和框架;在第二章中,笔者具体分析李玫瑾教授教育论坛演讲,结合具体的例子,从逻辑、概念和意图三个角度对显化不足的问题进行分析并提出改译方案;在第三章中,笔者对显化策略进行总结和归纳,并从宏观角度提出汉英交传提升的建议,包括加强主动分析意识、增强汉语言外知识以及提升英语能力,希望这些分析和策略对汉英交传实践有一定借鉴意义。
值得注意的是,本文的分析研究仍存在一定局限性。由于篇幅限制,在交传方向性上笔者只探究了汉英交传而没有顾及同样十分重要的英汉交传,而在翻译形式上,笔者也只涉及到了交替传译,同声传译由于工作形式大不相同,策略的运用也有差异。同时,笔者基于自身的实践经历对于具体情况下的译语进行分析,总结出的问题和提升策略或许不具备很强的普适性。
参考文献(略)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。