英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉形容词性修饰语的句法特征分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2014-01-08编辑:hynh1021点击率:4518

论文字数:3290论文编号:org201401081029444375语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:形容词性修饰语名词功能语类语言共性观英语词汇学论文范文

摘要:英汉语中形容词性修饰语修饰名词的机制是基本一致的。就英语的限定形容词和汉语的基本形式形容词而言,它们修饰名词的句法操作过程可以做统一分析。至于英语描述形容词和汉语复杂形式形容词在修饰名词时表现出的差异,我们认为这是由汉语中存在 “的”这样一个功能语类造成的,是语言个性特征的表现。

1. 研究综述


长期以来,学者们对形容词的句法地位均有不同的看法。究其原因,主要是在不同的语言中,形容词相对中心名词的位置分布纷繁复杂,正如 Lae-nzlinger ( 2005: 646 - 647) 指出的那样: 在汉语和英语中,形容词位于中心名词的前面; 在阿拉伯语、泰语和爱尔兰语中,形容词位于中心名词的后面;而在法语、意大利语和西班牙语中,形容词既可出现在中心名词的前面也可以出现在中心名词的后面。因此,针对不同语言形容词和中心名词位置的分布问题,不同的学者进行了各种分析。其中,具有代 表 性 的 研 究 主 要 有 Abney ( 1987) 、Valois( 1991) 、Cinque ( 1994) 和 Kayne ( 1994) 等。Abney ( 1987) 认为,位于中心名词前的描述性形容词基础生成于形容词短语投射的中心词位置,并选择名词短语作为其补足语。这样分析的证据之一便是,位于中心名词前的形容词不可以再有补足语,而位于中心名词后的形容词可以有补足语,这一差别可以由 ( 9a) 、( 9b) 体现:( 9) a. the proud man* the man proudb. * the proud of his son manthe man proud of his son因此,Abney ( 1987) 认为英语中定语形容词修饰名词的结构可以表示为 ( 10) :( 10)这样的分析可以很好地解释诸如英语中 ( 9a)一类形容词修饰名词的现象,但是这样的分析至少存在两个问题。其一,它无法解释多个形容词修饰一个中心名词的情况,因为在这个结构中,形容词是作为中心词来选择名词作为其补足语的; 其二,该分析自身存在一定的局限性,如 Abney 认为如果要生成 someone good 这样的短语,就要涉及 “N-to-D” 的移位,该过程可以表示为 ( 11) :( 11)( Abney,1987: 287)可以看到,这里的 one 从 N 移位到 D 的过程中跨越了中心词 good,这一操作显然违反了 “中心词移位约束条件”①。Valois ( 1991) 认为 CP 结构和 DP 结构是平行关系,区别仅在于它们包含不同的功能语类。他还认为,法语中事件性名词短语内部形容词的语序排列由形容词嫁接的节点决定。在 Abney ( 1987) 提出的“DP 假设”基础之上,Valois ( 1991) 认为在英语和法语名词短语内部存在两个功能语类,分别是 Num( ber) P 和 No ( un) P。因此事件性名词短语的基本结构便可以表示为 ( 12) :( 12)( Valois,1991: 378)Valois 把形容词分为 3 类,分别嫁接到 NumP、NumP / NoP、NoP 节点,通过中心词移位、形容词并入等操作,可以生成事件性名词短语结构。该分析的优势在于能够保证形容词修饰名词时的正确语序,但只适用于分析事件性名词短语内部的形容词,有一定的局限性。Crisma ( 1991 ) 、Cinque ( 1994 ) 和 Scott ( 1998 )认为,形容词应基础生成于名词短语内部功能语类最大 投 射 的 Spec 位 置,下 面 我 们 将 以 Cinque( 1994) 为例对他们的观点进行阐释。Cinque 认为,虽然表面看来,罗曼语和日耳曼语中形容词修饰名词时与中心名词的相对位置不同,但其形容词都应基础生成于名词短语内部功能语类投射下的 Spec 位置。之所以会产生相对不同的语序,是因为在罗曼语中发生了名词提升 ( 从 N 到 D,跨越其中的功能语类,从而跨越 AP) ,而日耳曼语中没有这样的移位。他认为,名词的移位可以让这一分析方法适用于不同语族的语言,在不同语族语言间体现出来的不同语序是一种 “镜面”( mirror image) 关系。在没有发生移位现象的日耳曼语 ( 如英语) 中,形容词之间及其与名词的语序恰好同那些发生移位现象的语言 ( 如印度尼西亚语) 呈镜面对应关系。有趣的是,在罗曼语中,名词也发生了移位,但移得并不像印度尼西亚语那么远,呈 “部分镜面”关系。例如:( 13)Germanic( languages)OrderANEvaluation Size Color NIndonesianOrderNAN Colour Size EvaluationRomance( languages)OrderANAEvaluation Size N ColourCinque ( 1994) 的分析对跨语言现象及差异做了较好的解释,但问题在于,Cinque 既没有对名词移位的动因进行解释,也没有指出各个功能语类具体的名称或功能,而这两部分是该分析的核心所在。Kayne ( 1994) 提出,语序和结构的层级关系紧密,语序反映结构的层级关系,因此他提出 “线性对应定理”( Linear Correspondence Axiom,LCA) ,认为 “不对称成分统治”对短语结构内的词序进行了线性排列:( 14) 线性对应定理α 位于 β 之前,当且仅当( i) α 不对称成分统治 β; 或( ii) 支配 α 的 XP 不对称成分统治 β。根据 LCA,Kayne 认为所有语言的语序应当由“标志词—中心词—补语”决定,“标志词”实际上是一个嫁接成分,从而杜绝了右向嫁接,用 X-bar结构可表示为 ( 15) :( 15)而对于 ( 16a) 、( 17a) 这样的结构,Kayne 的分析分别见 ( 16b) 和 ( 17b) :( 16) a. the book sent to meb. [DPthe [CP[C0[IPbooki[I0[XPtisent tome]( 17) a. the yellow bookb. [DPthe [CP[tiyellow]j[C0[IPbooki[I0tj]]]]]Kayne 认为 ( 16a) 中的修饰语是一个简化了的关系从句,因而 D 选择 CP 做其补足语,同时,中心名词从小句内部提升至 Spec-IP 的位置。( 17a)的分析与此类似。Kayne 认为,中心名词和 D 在底层结构中是分离的,经过提升才与 D 相邻。但是,在英语中光杆名词是不可能以这种方式存在的:“that I like * ( the) book”,而这正是 Kayne 分析的基本出发点。此外,Kayne 认为所有的形容词修饰语都可以作为谓词而存在,这显然不符合语言事实,因为在英语中像 mere、former 这样的形容词修饰语是不能做谓语的。


2. 尝试性的分析


在前人研究的基础之上,我们认为,形容词性修饰语和中心名词相对位置的差异可以导致形容词性修饰语在修饰名词时表现出不同的语义特征。因此,我们首先对英汉形容词性修饰语的句法语义特征进行分析。


2. 1 英语形容词性修饰语的句法特征

英语形容词性修饰语的分类正如前文所述,我们认为形容词性修饰语和中心名词的相对位置可以导致该形容词产生不同的语义解读。在英语中,定语形容词 ( attributive adjec-tives) 总是出现在名词前面。如:( 18) the happy time( 19) a smart boy然而,形容词短语、分词短语修饰名词时通常出现在名词后面。如:( 20) the book available in the library( 21) the teacher teaching syntax此外,同一个形容词有时既可以出现在名词之前,也可以出现在名词之后,但如果出现在名词后面则通常会带有补足语。请看下例:( 22) a. a responsible manb. a man responsible for the accident( 23) a. the stolen jewelsb. the jewels stolen during the robbery( 24) a. a navigable riverb. a river navigabl论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非