英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

欧美文化市场对阿拉伯文学的消费

论文作者:阿拉伯论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-11编辑:steelbeezxp点击率:7118

论文字数:4000论文编号:org201107110710028230语种:中文 Chinese地区:阿拉伯价格:免费论文

关键词:欧美文化市场阿拉伯文学第三世界文学文化

摘要:欧美文化市场对阿拉伯文学的消费主要集中在有争议的作家或遭查禁的作品,以及描绘阿拉伯社会的愚昧落后、野蛮荒诞,状摹准人类学意义上的阿拉伯风俗图景的作品。

欧美文化市场对阿拉伯文学的消费主要集中在有争议的作家或遭查禁的作品,以及描绘阿拉伯社会的愚昧落后、野蛮荒诞,状摹准人类学意义上的阿拉伯风俗图景的作品。它反映了欧美文化市场对第三世界文学/文化进行选择性引进的单一性消费倾向。这种倾向虽不至于完全改变第三世界文学/文化的生产机制,但其负面影响是显而易见的,应引起我们的重视和警惕。

1  在多元文化主义思想的影响下,欧美的文化市场对第三世界文学/文化的消费呈现增长的趋势。由于在地理位置上距离欧洲比较近,而且在历史上与欧洲文化交流甚多,阿拉伯文学在欧美文化市场的消费中占有特殊的地位。但尽管如此,它同样受到欧美文化市场消费的单一性机制的限制。按照西方标准选择出来翻译的阿拉伯文学作品,不能反映阿拉伯文学的整体面貌和阿拉伯文学美感。那么,欧美的读者究竟喜欢什么样的阿拉伯作家和什么样的阿拉伯文学作品呢?我们发现大体上有两类作家作品特别受到西方读者的青睐。
  一是有争议的作家和遭查禁的作品。1988年获得诺贝尔文学奖的纳吉布·马哈福兹(Najib Mahfuz 1911 —)是被英译最多的阿拉伯作家。他为西方评论界所发现,主要是从他的小说《我们街区的孩子们》被查禁开始的。在这部小说中,作家以象征主义的手法,把人类历史进程浓缩在一个街区的故事里,反映人类在追求幸福与理想的过程中善与恶、光明与黑暗、知识与愚昧的斗争。小说结尾部分象征科学与知识的年轻人阿拉法特闯进了象征创世主的老祖宗杰巴拉维的老房子,造成了老祖宗的死亡。(注:〔埃及〕纳吉布·马哈福兹:《我们街区的孩子们》(Awlad Haratina),贝鲁特,文学出版社,1972年第2版(1969 年初版),第499页。 )西方评论家和一些阿拉伯评论家认为其中所寓示的象征意义与尼采所喊出的“上帝死了!”没有什么本质的不同。
这部小说于1959年在《金字塔》报上连载后,遭到阿拉伯宗教学者的猛烈攻击,认为它亵渎神明,不久后即遭查禁。(1994年10月年届耄耋的马哈福兹遭到极端分子的行刺,与他这部小说有很大关系。(注:〔埃及〕纳迪亚·艾布·麦吉德、伊萨·阿卜杜- 贾瓦德:《文学大家与极端分子头目的对峙》(Al-Muwajahat Beina Shaykh al-'Udaba'Wa Shuyiukh al-Mutatarifin),《鲁兹·尤素福》杂志第3463期,1994年10月24日,第12—15页。))1969年才在黎巴嫩出版单行本(在埃及仍被禁),但已有部分内容被删节。据说,只有英译本才是最完整的版本。此后,西方的一些东方学家对马哈福兹给予极大的关注,发现他的作品对阿拉伯社会现实多持批判的精神,于是翻译了不少他的作品。
  伊拉克诗人阿卜杜-沃哈布·白雅帖(Abd al-Wahhab al- Bayati1926—)在西方亦颇有声誉。他的多部诗集在西班牙出版,受到欧美许多读者的欢迎,一个很重要的原因就在于其政治意义:白雅帖因触怒伊拉克政府而两度被开除国籍的经历十分吸引西方读者的好奇心。他曲折的人生历程就是一部引人入胜的传奇。白雅帖于1944—1950年间就读于巴格达高等师范学院,毕业后从教三年,积极参加各种爱国活动,具有激进的革命观点,为此遭到迫害。1954年他任职的进步刊物《新文化》被查封,诗人本人也被关进集中营,获释后流亡叙利亚、黎巴嫩和埃及等多个阿拉伯国家,曾任埃及《共和国》报编辑。1957年伊拉克独立后回国,任教育部编译局局长。1959年任驻苏联文化参赞,不久辞职,在莫斯科大学和亚洲研究所任客座教授,并访问东欧各国。1963年被伊拉克当局吊销护照,诗人有家不能回,只好移居开罗。1968年恢复国籍。翌年,伊政府请他回国担任文化部顾问,但很快又因政见不和再度出走,客居马德里。1997年,已过古稀之年的白雅帖被伊拉克政府再度开除国籍,叶落归根的希望落空了。
  此外,白雅帖诗歌的苏非神秘主义(注:苏菲神秘主义是奉行禁欲、苦行的伊斯兰教派,主张通过沉思、入神、赞念等苦修方法,达到个人心灵与安拉精神之光的交通,达到与安拉的“合一”,在“合一”中“寂灭”,在“合一”中“永生”。)倾向也是吸引西方读者的一个重要原因。白雅帖认同苏菲的某些思想观念,并对之
做出现代解释,创建“革命的神灵潜入人体说”,从对世界精神的认知与把握转向内在的自我,创造一个独立的精神王国,弘扬人不可战胜的精神力量。这种东方神秘主义的氛围在日益物化、异化的西方人眼里是充满着魅力的。
  沙特作家阿卜杜-拉哈曼·穆尼弗(Abd ar-Rahman Munif )也由于其小说影射当局,嘲讽时政而颇受西方读者的青睐。他的小说《盐城》(The Sàlt City)就曾在多个阿拉伯国家遭禁。小说是以西方国家的石油公司进入海湾地区勘探、开采石油为背景展开的,带有对当时地方统治者——埃米尔或部落酋长的影射和讽刺。所以尽管美国著名作家厄普代克(John Updike )认为穆尼弗的《盐城》“还没有西化到创作一部我们可以称之为小说的作品”,(注:See New Yorker,Oct.17th,1988.)但西方媒体仍然热衷于对其作品进行大量的翻译介绍, 主要就是看中了它的政治意义。而它与西方媒体(包括电影)所塑造的阿拉伯人形象相吻合,也使得西方读者易于接受。
  另一类是表现阿拉伯社会的封闭性特征,描绘阿拉伯社会的愚昧落后、野蛮荒诞,状摹准人类学意义上的阿拉伯风俗和日常生活图景的作品。阿拉伯女作家奈娃勒·赛阿达薇(Nawā as-sa' aadawi 1930 —),其作品是当前阿拉伯女作家中被英译最多的,仅次于马哈福兹。(注:Jenine Abboushi Dallal:The Perils of Occidentalism: How Arab Novelists Are Driven to Write for Western Readers, See "The Times Literary Supplement", April 24th. 1998, pp8—9.)这固然是因为她的作品中表现出性与爱的统一性、性的人道主义等观点符合欧美的性道德观念。更重要的是她的作品中勾画出与西方女性原型迥然不同的、“封闭社会”中的阿拉伯女人形象,大大地满足了西方读者的猎奇心理。在以男权为中心的阿拉伯社会里,许多妇女至今仍受到宗教禁律、传统道德观念的重重禁忌包围之中。戴着面纱、幽闭于家中的穆斯林妇女对于西方读者有一种神秘感,他们想知道阿拉伯妇女究竟如何却无从了解。于是,像赛阿达薇这样的作家将阿拉伯妇女的“隐秘”状况“曝光”以后,自然满足了西方读者“一睹为快”的心理。在这种情况下,对其作品进行解读和接受时,审美主体对于作家创作意图的理解产生偏差是在所难免的。作为一位为女性命运而担忧的女作家,赛阿达薇的主要意图是想通过对阿拉伯女性非人的生存境遇和悲惨命运的揭露,批判男权为中心的阿拉伯社会对女性的压迫,抨击社会道德的两重性。但是西方的一些读者从她的作品中看到的却很可能是现在西方难得见到阿拉伯妇女的割礼景象,一夫多妻的生活图景,好色的阿拉伯男人和荒淫无度的王子/酋长形象等等他们视之为落后的东西。
  阿卜杜-拉哈曼·穆尼弗也是表现阿拉伯社会落后状态的能手。在他的小说《树林与雇佣谋杀》中,男主人公曼苏尔·阿卜杜-赛拉迈向其女友,一位来自比利时的女大学生卡特林娜描述阿拉伯传统民俗的图景和奇异的自然景观,对她谈了许多关于沙漠的事:夜晚,漫无边际的广漠中,低近的星星在静谧的夜空中恍如一盏盏彩灯;白天,烈日如同火团般从天洒落,在每一个地方炸裂开来。没想到他所描述的这种东方情调却深深地吸引了卡特林娜。尽管他一再向她说明自己的祖国是如何贫穷落后,却改变不了卡特林娜对东方的向往之心。他向她描述自己的祖国时说道:“要是有人接到一封信,他会带着这封信走一天的路程,找到一个缠头的算命先生给他读信。这位算命先生如唱歌一般地把信读完,然后索取一只鸡和十张大饼作报酬。这位算命先生还可能和信主人那不满11岁的女儿结婚,使她成为第10个老婆,而以前的9个老婆中有4、5个在生孩子时死去。”(注:〔沙特〕阿卜杜-拉比曼·穆尼夫:《树林与雇佣谋杀》,转引自乔治·托拉比虚:《东方与西方:阳刚与阴柔——阿拉伯小说中的文化与性危机研究》( Sharq  wa  Gharb, https://www.51lunwen.org/alabowe论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非