Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-12-14编辑:vicky点击率:797
论文字数:42152论文编号:org202212090917558631语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
关键词:商务英语翻译论文范文
摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本文以条件句为基础,从法律翻译原则的角度出发,探讨条件句翻译的分布和模式,并在CUC Paraconc的帮助下评估该翻译的质量。
本文是一篇商务英语翻译论文,本文旨在考察《中华人民共和国汉语》中条件句的翻译模式,并评估《中华人民人民共和国英语》中条件句子的翻译质量?2) 如何使用主要模式翻译英语版本中的条件句?3) 在准确性和准确性、一致性和一致性、清晰性和简洁性、专业性和标准化语言方面,如何分别产生偏差?
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Research orientation
With the deepening of globalization, the translation of laws and regulations also needs further standardization. The criminal law of the PRC is a comprehensive and systematic code that stipulates crimes and their legal consequences. It was promulgated in 1979 to protect the legal interests of the people, the state and the public. Therefore, a more accurate English version of the Criminal Law of the PRC can better protect the people, the state and the society. English is the most popular language in the world, and excellent English translations can also be used for the study and reference of people from other countries who are interested in Chinese laws. People from other countries can learn Chinese laws through their English versions. Therefore, this study selects the English version of the Criminal Law of the PRC from PKU Laws Corpus, which is popular among legal learners because the data in the corpus is vast, the classification is detailed, and it is updated constantly. And then the author evaluates the translation quality of its conditional sentences from the perspective of five principles of legal translation with the help of the corpus research method, as well as the descriptive and quantitative research methods.
From the perspective of five principles of legal translation provided by Li & Zhang (2006), the present study tries to investigate the translation quality of conditional sentences in an English translation of the Criminal Law of the PRC (Hereinafter referred to as the CL of the PRC). More specifically, it attempts 1) to examine the patterns in the translation of conditional sentences in the CL of the PRC; 2) to evaluate the translation quality of conditional sentences in the CL of the PRC.
1.2 Rationale
Cultural exchanges are becoming more and more frequent nowadays due to the acceleration of China's internationalization process. Therefore, in order to follow the steps of internationalization, the translation of legal documents into English must be more standardized.
First, criminal law is the law that prescribes crime and punishment, which is one of the most critical laws in China. International communication and population migration have become more and more frequent because of globalization. And many foreigners who live in China but do not know Chinese very well may be involved with the law. Besides, China, as the world's second-largest economy, has developed very quickly, so Chinese laws should be provided for the reference of the people around the world. Furthermore, English is a global language, which is widely used by the people around the world. The capability of using English is essential for international communication, trade exchanges, technological cooperation, etc. Therefore, it is also important to provide a good-quality English version of the CL of the PRC for legal communication. Therefore, this study chooses the English version from PKU Laws because it is not only popular among the legal learners and workers, but also it includes the latest English version of the CL of the PRC, which was revised on the basis of the Amendment (XI) to 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。