英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文资料库:《电子商务英语及其翻译策略》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-13编辑:sally点击率:5875

论文字数:2376论文编号:org201112132111004611语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:电子商务英语翻译技巧

摘要:英语论文网:商务英语翻译论文:本文探讨了电子商务英语及其翻译策略。

英语翻译论文资料库:《电子商务英语及其翻译策略》

摘 要:电子商务英语是一门新兴的科技英语,其定语从句的翻译和长句翻译是课堂教学中的难点。代写英语论文分析和研究各种翻译技巧是得到正确译文的一个重要前提。

 

关键词:电子商务英语;翻译;技巧

 

从20 世纪 90 年代中期开始,电子商务在世界各国蓬勃发展。21 世纪中国加入了 WTO 预示着电子商务在我国必将迅速发展。电子商务是一门新兴学科,它的特点是信息技术加商务管理,涉及面极广,对信息基础设施、法律体系提出了更高的要求,如果没有专业人才,这一切将无法实现。由于诸多原因,国际上最通用的语言仍是英语,而互联网的普及,更加强了英语作为跨文化交流的地位。为了更好地迎接电子商务的挑战,要求相关的专业人才必须具备较高的专业英语水平,准确做好电子商务英语的翻译工作其重要意义是不言而喻的。笔者通过多年电子商务英语课的教学工作,总结以往的教学经验,发现定语从句翻译和长句翻译对于学生来讲是一大学习难点,所以笔者就这两个方面的翻译技巧作了某些研究,以期达到抛砖引玉的作用。

 

1. 定语从句的翻译
定语从句的翻译是科技类英语中复合句翻译的一大难点。在翻译定语从句时,以下几种处理手法较为常见,且很实用。

 

1. 1 前置译法─译成带“……的”的短语
把英语限制性定语从句译成带“……的”的定语词组,放在被修饰词之前,从而将复合句译成汉语单句。例如:
There will come a day when computers will enter every household of the country.
计算机走进每个家庭的一天是会到来的。

 

1.2 后置译法─译成后置的并列分句
当英语定语从句的结构较为复杂时,译成汉语前置定语显得太长而又不符合汉语表达习惯时,往往可以译成后置的并列分句。例如:
Electronic commerce is an emerging concept that describes the process of buying and selling or exchanging of products, services, and information via computer networks including the Internet.
电子商务是一个刚出现的概念,即通过计算机网络,包括互联网,来描述买卖过程或产品、服务和信息的交易。

 

1.3 融合译法─将主句与定语从句融合成一体
融合法是将原句中的主句和定语从句融合在一起译成一个独立句子的翻译方法。由于限制性定语从句与主句关系密切,所以融合法比较适用于翻译限制性定语从句。英语中的 There be…句型译成汉语时往往采用这种方法。例如:
There are many ways that we can use to protect secret data such as encryption, hashing, digital signatures and digital certificates.
我们可以使用加密、哈希函数、数字签名和数字证明来保护秘密数据。

 

1.4独立译法
─多用于非限制性定语从句英语非限制性定语从句对先行词不起限制作用,只对它加以描写、叙述或解释。翻译这类定语从句时,往往定语从句译成独立句。例如:
It's easy to see that an on-line marketplace, which mirrors the physical marketplace, will make it easier for companies to transfer information, and make financial transactions quicker and more efficient.
你能很容易地看到一个在线市场对于各个公司和企业而言,能更方便地传送信息,更快更高效地进行各种金融贸易,它反映出的是一个物质市场所应有的特性。

 

2. 长句的翻译
在科技类英语文章中,往往由于连接词、关系代词、关系副词、各种短语和各种从句等的存在,使句子结构变得比较复杂,因而往往会造成较长的句子。在翻译长句时,首先要注意从语法上分析全句,通过语言规律联系起来的句子,总是要表达一定的意思。通过语法分析,弄清长句中包含的几层意思的联系;同时要注意语法在逻辑上的联系。原文句子结构弄清楚了,就可根据具体情况运用有关翻译技巧组织译文句子。

 

2.1 顺译法 / 顺序法
当英语长句的表达顺序与汉语的表达习惯相同,按照动作的发生时间先后开展时,可以考虑按照原文的顺序进行翻译。例如:
In Internet Era, any company or person, with little investment, such as a computer, a browser software, a modem and a Internet account, can soon get into the virtual market on web to compete with any other company, no matter how far distance, how large scale or how successful the other companies are.
在互联网时代,任何公司或个人只需要极少的投资,比如,一台计算机、一个浏览软件、一个调制解调器和一个互联网账号,就可以迅速地进入到网上的虚拟市场与任何其他的公司竞争,无论他们离你有多远,规模有多大或者运作有多么的成功。

 

2.2 逆序法 / 倒译法
当有的英语长句的表达顺序与汉语表达习惯不太相同甚至完全相反时,可以考虑逆着原文的顺序进行翻译。例如:
A number of companies are developing payment systems permitting direct payments to be made anonymously.
许多公司正在开发以匿名方式进行直接支付的付款系统。
A number of companies are attempting to ensure the security issues involved in handling payments on the Internet by establishing electronic clearing systems.
许多公司正在试图通过建立电子转帐系统来确保安全性措施,这包括了处理互联网上支付的问题。

 

2.3分译法
当英语长句的主句与其从句或其修饰词语之间的关系不是非常密切时,可以把从句或修饰词语部分分解成很小的短句来进行翻译。但是,在拆开长句翻译时,中文应加上“这”、“其”、“它们”之类的关联词,以使句子前后连贯、通畅、自然。例如:
A splash screen is an initial Web site page used to capture the user's attention for a short time as a promotion or lead-in to the site home page or to tell the user what kind of browser and other software the need to view the site .
Splash 屏幕是一个初始的页面,被用来在短时间内引起用户的注意,它可作为一种提升工具也可以用来介绍网站主页,或者告知用户该使用何种浏览器,以及他们浏览网站所需要的其他软件。

 

2.4 综合法 / 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非