英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《惯导标定系统方案设计报告》的翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-06-02编辑:vicky点击率:3465

论文字数:论文编号:org202106021452191350语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语翻译论文惯性导航系统功能对等理论科技翻译

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,作者通过这个翻译项目,对科技文本有了更深的理解。

translation methods were employed in it. And how theEST can be translated perfectly is a valuable research direction. This report may givereaders some idea about translating the EST.

.........................



2. Translltion Process


2.1 Before Translation

2.1.1 Expertise and Translation Tools

Before translation, the author studied some basic knowledge by reading somebooks. For example, Inertial Navigation (2ndEdition) which was written by QinYongyuan and published by Science Press. All these books offer basic expertise aboutinertial navigation, which helped a lot during the translation process. Besides the basicknowledge, some translation tools are also necessary. The author used Wikipedia,Baidu, Google and CNKI, which are research websites for both language andexpertise problems. In addition, SDL Trados, a computer-assisted translation softwaresuite, helps translate some parts of the text. It is convenient and profession fortranslators to use Trados, when they are doing their own jobs.

2.1.2 Term Translations

After the source text had been read through, terms were collected. Then, termsneeded to be translated. During the terms translation process, the author adoptedWikipedia, Youdao and Google to check each term and its real meaning. Every termwas input into Google to check whether this kind of expression way is right andreasonable or not. Term translations must be accurate and coherent, otherwise thetranslation will be misunderstood by the target readers (Lv & Ning, 2013). The list ofterm translations is presented at the end of this report.

表 2.5 光电编码器型号及技术性能

表 2.5 光电编码器型号及技术性能

......................


2.2 While Translation

2.2.1 Parallel Text

When the author translated the text, parallel text was widely referenced. Theparallel text, in general, is the reference text which is similar to the source text, andsome terms can be found in the parallel text. Moreover, the parallel text guidestranslators to better understand the source text. In short, the parallel text is everyreference which has the similar contents (Zhu, 2009). Here is two examples of theparallel text:

Parallel text: A multi-stage mixed refrigerant pressure throttling cryogenicrefrigeration system, comprising: the multi-stage compressor unit (MCPU),pre-cooling heat recovery unit (MRU) and the evaporator unit (EVU) composition(Luu, 2011).

Source text: The requirements can be met by using only a set of single-stagecompressor. In terms of refrigeration technology, the mixed working mediumthrottling refrigeration technology, developed and owned its all intellectual propertyby Technical Institute of Physics and Chemistry CAS.

In the source text, the word 单级 has no correspondent translation. Aftercomparing the parallel text, the author chose word stage to express 极 in Chinese.And 节流制冷技术 can not be translated word by word. The relationship between节流 and 制冷技术 should be presented by changing throttle into throttling.

表 2.4 内、中、外电机技术参数

表 2.4 内、中、外电机技术参数

.......................


3. Theoretical Foundation .论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非