英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《惯导标定系统方案设计报告》的翻译实践报告

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-06-02编辑:vicky点击率:3488

论文字数:论文编号:org202106021452191350语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语翻译论文惯性导航系统功能对等理论科技翻译

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,作者通过这个翻译项目,对科技文本有了更深的理解。

作者认为译文应保持原文的写作特点。同时,译者在翻译过程中,应该考虑原文所说的话,并考虑好使用翻译方法,而不是机械地不加思考地套用一些翻译方法。特别是在科技文本的翻译中,译者应简化工作,准确连贯地采用词语。在翻译术语时,译者需要思考单词的真正含义,并将其翻译成一个简单易懂的版本,当然,尽管英语和汉语之间存在一些差异,翻译应该传递科学知识,让目的语读者尽可能多地了解。


1. Description of the Task


1.1 Background of the Project

Integrating with opto-mechatronics and computer control as well as testtechnology, the calibration assembly for inertial navigation system (INS) is such adetecting device that consists of three-axis turntable with climatic chamber and testsystem. This assembly is being widely used in today’s manufacture industry, such asvehicle manufacture or the aircraft industry.

A Design Report on a Calibration Assembly for Inertial Navigation System wasdesigned and written by X Institute, and the writing time is May 2015. This program,being considered as a newly-developing production in the aspect of China navigationsystem, is the latest and the most important finding. During the internship at ForeignAffairs& Overseas Chinese Affairs Office of Liuzhou, the source text was found bythe author at the 2016 Auto Expo. The Foreign Affairs& Overseas Chinese AffairsOffice of Liuzhou asked the author to translate the first and the second chapter, inorder to help other factories communicate with foreign manufacturers, which couldincrease cooperation between Liuzhou local industries and foreign factories withadvanced techniques. Having been comprehensively read, the text has its own speciallanguage features and is worthy of translating, because there is no Chineseinformation, or even English information, about this design report on Internet.Besides, having searched on the website, the author found that there are fewtranslations about navigation area. The translation research in aerospace navigationfield is almost blank (Wu, 2015). Thus, this translation could have more significancein both translation area and technology area.

.......................


1.2 Significance of the Project

First of all, this translation will provide a communication chance in inertialnavigation field. Launching several manned spacecrafts in recent years, the aerospacenavigation of China has been developing swiftly (Chen, 2013). With the fastdevelopment, China would make no further breakthroughs, if there are not anycommunications, in its aerospace navigation, with foreign countries. Found at Liuzhou2016 Auto Expo, A Design Report on a Calibration Assembly for Inertial NavigationSystem, the design report for an innovative device, is the latest production forcalibrating the inertial navigation system. By translating this design report, morepossibilities in technical and commercial area will be increased to make anotherprogresses in aerospace navigation field.

Secondly, this translation helps the author improve the practical ability in the ESTtranslation. The language of the source text obviously belongs to the EST. The reasonwhy the EST translation is studied is that Science and technology will be expressed toother country by translation. Because science and technology include many differentfields and even some fields are hard to understand, translating it with only Englishlinguistic knowledge will lead to misunderstanding, which has no use or even worseinfluence for science and technology development (Fan, 2007). Furthermore, when theauthor translated the text, some论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非