英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《大流行:追踪霍乱与埃博拉等传染病》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2022-02-21编辑:vicky点击率:1948

论文字数:42511论文编号:org202202170938211275语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:商务英语翻译论文

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本次翻译实践,笔者选取 Pandemic: Tracking Contagions, From Cholera to Ebola and Beyond 一书的第一、二章为源文本,在通读全文并理解全文大意的基础上,根据源文本的行文特点和翻译要求,灵活采用不同的翻译策略,综合源语(英语)和目标语(汉语)之间的差异完成本次翻译实践报告。在此次翻译过程中,笔者得到诸多启示与感悟。

>

3.1 词汇层面

语言是文化的一种载体,英汉这两种诞生于截然不同的文化背景下的语言,经过漫长的历史演化进程后,都已经被深深地刻上了各自文化的烙印,所以两者之间鲜有绝对对应的词汇,在翻译过程中,这种巨大的文化差异要么体现在词汇的概念意义上,要么体现在词汇的文化意义上(刘川,1996:31)。源文本不仅涉及大量医学专业词汇、其他外语、文化负载词、也涉及人名地名,章节标题也需要仔细斟酌。在翻译此类词汇时,需要笔者一丝不苟,认真查找核对其准确表达。

3.1.1 章节标题的翻译

好的文章标题翻译应该具备以下三个功能,首先是信息功能,即通过标题,读者能够大致把握整篇文章的主题和内容;其二是美感功能,标题应该尽可能的简洁明了,同时突出其新颖性;最后是祈使功能,即一个好的标题应该激起读者阅读文章的欲望。除此之外,标题还应该做到忠实、通顺且尽可能简洁地再现原文。这就要求译者必须在理解原文、充分尊重原文的基础上,确定表达对策,力求简洁地道地对标题进行翻译(周永模,2002)。由于标题是整个章节内容的高度浓缩要点,往往是一个单词或者一个短语,所以在翻译标题时要求笔者要透彻理解章节内容,又能完全把握整章主题,充分理解标题的深层次含义,让标题简洁明了又能吸引读者的注意力。

在原材料中,第一章节标题为“The jump”,在牛津词典中,jump 作动词的含义为“to move quickly off the ground or away from a surface by pushing yourself with  your  legs  and  feet”有跳跃、跨过、快速移动、突增等含义,如果不看完章节内容,便无法理解此处的 jump 为何意,若直译为“跳跃”合适?译文值得商榷,笔者追踪到文中,笔者发现有两处都用到了 jump 一词,具体例子如下:

例 1:A fisherman who splashed his face with water by the side of a boat, say, or a  villager  drinking  from  a  well  corroded  with  a  few  ounces  of  floodwaters,  could easily  ingest  a  few  invisible  copepods.  Each  one  might  be  infested  with  as  many  as seven thousand vibrios. This intimate contact allowed Vibrio cholera to “spill over” or “jump” into our bodies. 

初译:比如,一个渔民在船边用水泼脸,或者一个村民在被几盎司洪水污染的水井里饮水,都很容易吃进一些看不见的桡足类动物。每一个桡足类动物都可能感染多达 7000 种弧菌。人们使用了这种污染水源就会让霍乱弧菌“外溢”或“跃进”人体。

改译:当某个渔民在船边用水泼脸的时候,或者某个村民喝了一些被洪水污染的井水后,都很容易染进一些看不见的桡足类动物。每一个桡足类动物都可能感染多达 7000 种弧菌。人们使用了这种污染水源就会让霍乱弧菌“外溢”或“钻进”人体。

商务英语翻译论文参考

第 4 章 翻译实践总结


4.1 收获与总结

基于本次翻译实践,笔者发现对原文的理解,以及对这个源文本专业知识的了解至关重要。翻译的过程,表面上是单纯地将一种语言转换成另一种语言,而实际上,更多的是需要译者了解这两个语言系统所蕴含的文化内涵,这就要求译者对原文所展示的文化有更加深入的了解,除此之外,译者对作者所处的时代背景的把握程度,在一定层面上也决定了译文质量的好坏。笔者发现对原文的透彻理解,完善的翻译过程和灵活的翻译策略对翻译质量来说至关重要。从某种程度上来说,理解透彻是译文质量的决定性因素,而出色的遣词造句则是锦上添花。总而言之,绝不能把翻译理解为一种文字到另外一种文字的转换,而应该透过现象看本质,看到源文本更加深层次的文化背景和历史底蕴。

首先,在开始翻译之前,应该认真收集相关材料,对作者和原文本应有充分的了解,笔者首先查询了作者索尼亚·沙阿的信息,了解作者的写作风格及其他著作。随后,笔者通览了原文本,结合作者写作特点,在了解文字框架的同时,对文本中的疑难点和主旨句等进行标注,以便笔者进行后期的翻译工作。除此以外,相同题材的平行文本和病毒学专业书籍也是必备的。有了充分的译前准备,后续工作便可有条不紊地展开了,一来有助于笔者准确理解原文,了解篇章特色,二来能快速定位译文风格,提升翻译效率。 

其次,奈达曾对译者提出过几条要求:理解源语、精通译语、还要对所翻译的题材具有充分的了解。本次翻译的材料属于纪实性医学文本,在翻译过程中,难免遇到疑难点。例如文中部分医学词汇,笔者在词典和网络中都无法找到准确的释义,无疑是翻译过程中的绊脚石,所以具有极强的资源搜索能力也十分重要,对自己不熟悉的领域,不能停留于词典和常见的搜索引擎。

最后,一篇优质译文的诞生,离不开反复而严格的校核审阅。文本翻译完成后,笔者首先自己完成好文本的初次审校,纠正文笔错误、优化用词,对原文加深理解。随后,笔者将译文交由校外导师、医学专业同学和非医学专业同学进行审校。他们从不同角度给出宝贵意见及建议后,笔者再审慎思考,修改译文表述。译文的产出过程犹如璞玉打磨的过程,反复锤炼才能不断完善。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非